Особы переговаривались, свита в лице Руппи, брата Ореста, Арно и адъютантика Савиньяка, памятного по истории с белоглазым Оксхоллом, молчала. Талигойцам наверняка мешал эсператист, а Руппи — все сразу. То, что выходило сказать адрианианцу, не годилось для фрошеров, по-дружески болтать с Арно в присутствии клирика, пусть тот и носит палаш, не получалось, расспрашивать же еле знакомого брата о сестре и вовсе было неудобно. Положение наверняка спасла бы фляга, но все находились при исполнении. Фельсенбург задрал голову и увидел синюю пустоту: все, кто хотел на юг, давно улетели, и птицы, и тучи.
— Завтра тоже будет ясно, — почти подумал вслух Руппи. — И холодно, еще холодней, чем сейчас.
— Значит, — немедленно откликнулся измолчавшийся Арно, — будем греться. Горники-то подошли?
— Часа через два после вас, можно сказать, вы их и привели.
— Ну, извините, — хохотнул виконт. — И что они поделывают?
— То же, что и эйнрехтцы: стоят. — Тихо стоят, чтоб их, мирно. — Разъезды гоняют по окрестностям, ну так их все гоняют.
— Куда ж без разъездов… Стычки хоть были?
— Не было стычек! Эйнрехтцы нашим разве что цветочки не преподносят, завтра, надо думать, с подарками и выпивкой заявятся. Как же на зимние праздники без примирения и согласия?!
— Стоять и ждать нам нельзя, — брат Орест неторопливо подкинул в костерок пару веток. — И праздновать нельзя…
— Смотря как, — откликнулся Арно. — Руперт, вы рассказывали про начатый под Эзелхардом поединок, теперь вам придется высечь троих, только и всего.
— В эти дни поединки не устраивают. — «Виконт Зэ», молодец, сообразил, что почти дружбой сейчас лучше не трясти. — Даже бескровные.
— Я, как духовник фельдмаршала, получил личное послание фок Ило, — сообщил «лев», тем же тоном он говорил, возвращаясь из Морского суда. — Похоже, оправдываются наши худшие ожидания. Меня очень вежливо и очень подробно просят удержать графа фок Фельсенбурга от нападений на движимых братскими чувствами соотечественников. Вы, Руперт, господ варитов начинаете заметно волновать.
— Какое счастье, — Руперт покосился на «главный» костер, там усиленно разговаривали. — Но я ведь могу и не удержаться!
— Эйнрехтцы именно этого от вас и ждут. Они ставят на зимние праздники, которые, если повести дело с умом, оставят Бруно без доброй трети, а то и больше, армии. Как военачальника мы фок Ило пока не знаем, но ваши таланты он в своем раскладе учел. Задирать вас в этот раз никто не будет, это вам придется на глазах солдат грубить добрым людям, притащившим выпивку и хорошее мясо. Которое, между прочим, в Южной армии сейчас видят только высшие офицеры и свита фельдмаршала.
— Ну кляча ж твоя несусветная! — Арно запустил в костер наскоро слепленным снежком. — Паршиво выходит… Не праздновать, если не нападают, нельзя, отступать дальше нельзя: праздники, да и перехватят на марше. Объединиться с нами — и того хуже… Ну так устройте, чтобы бесноватые напали первыми и при этом выкинули что-то непотребное, Ли бы устроил.
— Это очевидный выход, — согласился брат Орест, — но вынуждать на непотребство тех, кто выказывает нарочитое добронравие, рискованно. Вы же знаете, что бывает с борцом или фехтовальщиком, который рассчитывает на противодействие, а встречает пустоту. Здесь еще сложнее, хотя ваш брат, возможно, решил бы и эту задачу.
— По крайней мере, наших бесноватых он выловил. Правда, Герард?
— Последний месяц ни одного не было, — брат Селины улыбнулся. — Господин Фельсенбург, Сэль, моя сестра, если вы ее помните, говорила, что вас любят кошки.
— Любили, но я их давно не встречал. Вас не затруднит передать сестре мой поклон и поздравления с праздником, вы же празднуете?
— Да, Зимний Излом отмечают по всему Талигу. Селине я обязательно напишу. Господин Фельсенбург, если вас любят кошки, вас могут ненавидеть бесноватые. Вы не пробовали проверять?
— Это я их ненавижу! Вашему Оксхоллу я сам не понял, как зубы вышиб, а он на меня бросаться и не думал.
— Вот ведь незадача, — поддел Арно, — были бы вы, как наш рэй Кальперадо, бесноватых никакой бы фок Ило не удержал!
— Всё, — махнул рукой Руппи, — пора удирать в Талиг! Фельдмаршал мне второй день ставит в пример герцога фок Придда, а теперь и вы со своим рэем.
— Мы были бы рады вас принять, — рэй Кальперадо улыбнулся, он все время улыбался.
— Если фельдмаршал заставит меня писать отчеты, я подумаю, — заверил симпатягу Руппи. Любопытно, как называется сестра рэя и откуда родом их мать?
— Возьмите пару уроков у Заразы, — посоветовал Арно. — Если вы им последуете, то получите удовольствие от самого процесса написания. Затем командующий вас либо расстреляет, либо отправит к «быкодерам».