— Я первая, — тихо велела Селина и передала рычащую корзину Мэллит. Гоганни положила руку на запор из ремней — со стилетом она не расставалась даже ночами, но бить в молчащее сердце нет смысла. Терка для моркови и яблок стала бы лучшим оружием против вернувшейся злодейки, ведь та гордилась своей красотой. Нужно было зайти на кухню, но удачная мысль опоздала: Сэль чуть приподняла юбку и присела, приветствуя невидимого.
— Папенька, — сказала она, — как хорошо, что ты нашел для нас время! А где Зоя?
— Один я! — мужской голос был груб и вкрадчив, как у нечестного повара. — Пусти папеньку сыночка вразумить! Головка у него умненькая, зря он ей рискует. Чудом ведь не ушел теньентишкой, ни орденочка не нажив, ни деточек… Ох, стыдненько б мне было! Сам в генеральской должности, а сыночек из адъютантишек не вылез, домика столичного не завел, только имечко зря сменил, не докликаться…
Это был отец подруги, и он не желал зла! Гоганни быстро отнесла корзину в гостиную и вернулась. Полутемная лестница с нишей казались обычными, но глаза начинали болеть, грудь тоже заныла.
— Кровиночка ты моя, — упрашивала пустота, — пусти меня домик посмотреть, я же не просто так, я подарочки подберу. Сейчас много подарочков, протяни руку и бери, никто не хватится, а тебе сгодится. Или хочешь — за золотом сходим, лежит ведь, ждет!
— Пусть лежит, — перебила Селина. — Папенька, если хочешь помочь Герарду, отведи его к Монсеньору Рокэ! Прямо сейчас, это очень важно.
— Он был скверным унаром! — Что-то глухо стукнуло, будто упал обернутый войлоком камень. — Злым! Не хочу его я видеть…
— Монсеньор — Первый маршал Талига, — голос подруги звенел все сильнее. — Он должен знать!
— Не поведу я к нему сыночка единственного, не желаю, чтоб кровушку мою дурному учили! — Кто это говорит? Что нужно ему, и зачем здесь ничтожная? Лучше уйти… Гости! Они не знают, когда убирать из-под жаркого согревающие плошки, они все погубят…
— Папенька, — почти крикнула Селина, — ты же хочешь, чтобы у Герарда были ордена!
— Умненькие орденочки в тихом местечке собирают, — отозвался невидимый. Подруга называет его папенькой, но ведь у нее нет отца! — Главное, местечко найти, а дальше все будет, и орденочки, и денежки…
— Герард присягу принес. Он не станет прятаться, у нас война.
— А то я не знаю! Глупенькие вы… Тихонько жить надо, свои делишечки обделывать, как воробушки да голубочки. Все своим заняты, норками, детками, и только вы враждуете. Зачем? Жалкие вы, чего хотите, куда торопитесь? Ей все не нужны. Ей…
— Папенька, это на нас напали, но ты все равно не поймешь. Герард не станет искать место!
— Ну так ты ему найди. Приданое у тебя герцогское, красота — королевская! Заставь графа своего белявого короночку добыть, ему это раз плюнуть. Станешь ты, деточка моя, герцогиней, тут-то людишечки к тебе нужные и потянутся, а ты с них местечко для братика, да орденочки, да денежек на домик. Свое не трать, нечего! Будешь богаче мужа, он тебя держаться станет, хоть бы и герцог.
Герцогу всяко больше требуется, чем графу вшивому-паршивому, а вам жить нужно так, чтоб рухлядь эта, бабка твоя, волосенки себе последние от зависти повыдергивала. Тут платьицами да камешками не обойдешься, кареты с лошадками нужны, слуги, поместьица с парками, да не абы какими, а чтоб с фонтанами. И нечего тянуть, а то как бы красавчика твоего какая змеюка не утянула. У меня над ним власти нет пока, вот поженитесь, я свою кровиночку защитить сумею…
— Я за Монсеньора не выйду, — Сэль шагнула вперед. — Я выхожу за капитана Уилера, ты его видел, он мармалюку Гизеллу от теньента Савиньяка отогнал.
— Ха! — Кто здесь хохочет? И почему к горлу подступает тошнота? Так бывало в детстве, но теперь ничтожная здорова… — Ха! Не так про любименьких щебечут! Глазок не опустила, румянчиком не пошла, при тебе сердечко твое, зачем папеньку обманывать? Хочешь, чтоб забрал я негодяя, я его и так заберу, скажи только да дорожку отвори. Не войти мне к чужому, не ухватить…
— Папенька!
— Кровин…
— Папенька, я не хочу в герцогини, мне дворцы не нравятся, и люди в них противные. Я хочу в Алат, а капитан Уилер получил в наследство перечные огороды. Мы будем делать тюрегвизе, а я стану ходить в лес за черной малиной. Из нее наливка даже лучше твоей тинты, и маме Антал нравится. Правда, Мэлхен?
— Это истина, — Мэллит, сдерживая тошноту, встала рядом с Сэль. — Я видела, как капитан Уилер надел Сэль браслет, и слышала, что она ответила. Я поеду с Сэль в Алат и буду ей помогать. Кроме перца нужен кориандр, синий базилик и то, что вы зовете перечной мятой.
— Не-е-е-т! — Крик был страшен, и Мэллит схватила подругу за руку. Перед глазами зазмеились полупрозрачные черви, но сквозь их мельтешение девушка рассмотрела того, кто стоял в нише. Высокий и статный, он был обделен красотой, Сэль отнюдь не казалась его дочерью, а Герард — сыном.
— Подруге нужна моя помощь, и я ей помогу.
— Не сметь! — нога в странном черно-белом сапоге топнула оземь, и гоганни узнала звук. — Капитан?! Голодранец паршивый! Не дам!