Читаем Серебряная клятва полностью

…Сегодня они начали путь порознь; каждому требовалось поговорить со своими. В отрядах, как Янгред мог заметить, тоже происходило братание: солдаты с интересом приглядывались друг к другу, перенимали слова и обычаи. Некоторые части уже перемешали. У таких, правда, чаще возникали склоки, но смешение было неизбежно: кто-то погибал, от боевой единицы могло в одночасье не остаться ничего. Самый большой такой смешанный блок недавно возглавил Хайранг. Двигаясь на лошади рядом, Янгред слушал его наблюдения.

– Невероятные характеры. Никогда таких не встречал.

– Чем они тебя так удивили?

Хайранг слабо улыбнулся.

– Учатся вроде бы охотно. Слова поперёк не скажут. А черепаху всё равно потом строят по-своему. Всё время нарушают мои правила.

– Не нарушают. – Янгред рассмеялся. – Совершенствуют.

– «Черепахой» не бегают! Она для быстрого строевого! Если кто-то упадёт…

– А если врага упустят?..

– И всё же лучше бы…

Хайранг обернулся. Люди пели какую-то маршевую песню, помесь традиционной огненной и солнечной; слова так спутали, что Янгред разбирал где-то треть. Хайранг потёр ухо, скрытое длинной рыжей прядью, и безнадёжно махнул рукой.

– Отдай им должное, – мирно утешил его Янгред. – Много ли наших, даже хороших солдат могут бежать «черепахой»? Может, пусть поучатся у местных?

Хайранг воззрился на него с удивлённой досадой.

– Мы не учиться на эту войну пришли. И скорее бы её закончить.

Солнце обожгло. Или просто кровь прилила к голове? Янгред рассеянно посмотрел вперёд, на отряд хорошо обмундированных, явно вышедших из большого города острарцев. Мелькнул Хельмо, говорящий с их предводителем, тут же его заслонили.

– Да. Скорее бы, – наконец отозвался Янгред, вновь поворачиваясь к Хайрангу. – И всё же ты не прав. Никогда не упускай возможности получить урок, даже горький. Я знаю, за кого ты боишься больше, чем за себя. Но она не любит пустого страха. Не разочаруй её.

– Я…

Хайранг отвёл глаза. Янгред знал, кого он ищет, но эриго двигались далеко, на левом фланге. Невольно он почувствовал раскаяние: долго ведь после той ночи сдерживался, не лез, делал невозмутимый вид… И вот, опять. Поучает, намеренно подчёркивает, что знаком с Инельхалль дольше. И намного ближе.

– Может, ты и прав, – сказал наконец Хайранг. – Мне надо брать пример с тебя.

– Нет. – Это стоило усилий. – Не с меня. С того тебя, которого я знал. В детстве ему очень нравилось читать об иноземных тактиках. Помнишь его?

Он не произнёс «Лисёнок», вообще зарёкся вспоминать прозвище, но Хайранг, точно угадав неска́занное, задумался и закусил губы. Янгред, стараясь скорее избавиться от тоскливого наваждения, шутливо посоветовал:

– Только не учись у наших союзников петь. Земля дрожит.

Неловкость сгладилась. Они рассмеялись и замолкли. Янгред привычно запрокинул лицо, посмотрел на облака из-под полуопущенных ресниц. Он успокаивался. Даже о том, что бои под Ринарой будут жаркими, думалось без тревоги. Может, всё и обойдётся малой кровью? Хайранг снова окликнул его и сказал:

– Ты всё же удивительный командир. Быстро с ними сошёлся. Я не думал, что они так просто тебя примут, ты для них почти свой.

Янгред осклабился.

– Я привёл не только умелых воинов, но и прекрасных женщин. Трудно меня не полюбить хоть за это.

Хайранг, конечно же, смутился, опять завертел головой, но, подметив усмешку Янгреда, поспешил сесть прямо и слегка переменить разговор.

– Стыдно… Сначала Хельмо ведь казался мне совсем ребёнком. Я был уверен, что нам не миновать раздоров, потом – что мы застрянем на месте встречи. Но…

– Раздоры случаются, – спокойно отозвался Янгред. – Но терпимо. Я не ошибаюсь в людях, я всё сказал тебе ещё под Инадой. Хельмо поставлен на эту должность не просто так и для своих лет справляется. Даже могу сказать, что в чём-то восхищён им.

Хотелось, чтобы слова разнёс ветер: в последние дни Хельмо постоянно тревожился, много говорил о столице, о том, что недостаточно быстр. Может, подобное воодушевило бы его.

– Война у него прямо в сердце. Не знаю, как шёл бы за кем-то другим. А ты?

Хайранг с небывалой серьёзностью кивнул.

– Тоже. Порой меня это даже пугает, я как… заколдован? Пожалуй, – он потёр подбородок, – назову это первым серьёзным уроком, который тут получил. Внешность обманчива, годы тоже.

Янгред улыбнулся уголком рта, но увидел, что Хайранг снова хмурится.

– И всё же что-то тебя беспокоит.

На этот раз Хайранг посмотрел вбок, в сторону правого фланга. На лице появилась брезгливая гримаса. Он колебался.

– Хельмо добр, – наконец заговорил он, – но иногда излишне. Этот сброд…

Не нужно было договаривать. Янгред с ходу всё понял и напомнил:

– Решение мы приняли вдвоём, не забывай. Те люди не так дурны, как тебе думается. В конце концов, что плохого в солдатах удачи? Я сам таким был.

Хайранг кивнул, но лицо осталось встревоженным. Янгред, щурясь, тоже посмотрел вправо. Где-то там, за белыми и гнедыми, двигались изящные вороные скакуны.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказания Арконы

Похожие книги