Читаем Серебряная книга сказок полностью

— Куда, дружище, путь держишь? — спросил Матяш.

— По белу свету иду, счастья ищу, — отвечает тощий.

— А какое ремесло знаешь?

— Ремесла не знаю никакого, зато умею такое, чего никто не умеет. Я — Длинный и могу дотянуться до самых облаков, а шаг шагну — милю отхвачу, — сказал человек, начал расти и дотянулся макушкой до самых облаков, а как шаг шагнул — милю отхватил.

— Молодец! — воскликнул Матяш, — может, с нами пойдешь?

— А почему бы не пойти? Конечно, пойду, — отвечает Длинный, и они все вместе зашагали дальше.

Подходят к лесу, видят, человек дрова в штабеля складывает.


Матяш его спрашивает, кто он таков и зачем ему эти дрова?

— Я — Огнеглазый, а дрова для костра готовлю, — ответил человек, да как глянул — тут же запылали дрова ярким пламенем.

— Молодец! Может, пойдешь вместе с нами счастья искать?

— Почему бы не пойти? Пойду, — ответил Огнеглазый и присоединился к остальным. Обрадовался Матяш, что таких товарищей нашел.

А через несколько дней пришли они в тот самый город, где жила прекрасная принцесса. Рассказал Матяш друзьям про свою печаль-заботу, помощи просит. Пообещали друзья помочь, никто не отказался.

Матяш купил им новое платье, и отправились они в замок. Поклонился Матяш королю и говорит: «Дозволь мне с моими слугами три ночи принцессу сторожить.»

Выслушал его король и отвечает: «Что ж, сторожи, да знай, коли убежит принцесса — вы все четверо станете на голову короче!»

— Это мы еще поглядим, убежит иль не убежит, — улыбнулся Матяш, — а сторожить будем.

— Ну что ж, быть по-вашему, отведу вас к своей дочери, — сказал король и, ехидно ухмыляясь, повел их к принцессе. Поразила Матяша красота принцессы, да и принцессе понравился пригожий юноша.

Ушел король. А Широкий в дверях улегся, Длинный с Огнеглазым возле окна сели, Матяш же к красавице поближе подвинулся и завел с ней разговор. Принцесса сидела тихонько и вскоре сказала: «Что-то меня ко сну клонит. Ну-ка я прилягу да вздремну,» — и, опустившись на ложе, тут же уснула.

Увидал Матяш, что принцесса спит, оперся локтями о стол, голову на ладони опустил, и веки его сами собой смежились. Огнеглазый и Длинный, повертевшись, тоже уснули, а Широкий, сидя в дверях, так храпел, словно каленые орехи пересыпал.


Хитрая принцесса только притворялась спящей. Увидала она, что все спят, обернулась красным яблочком, проскользнула под самым носом у Широкого и покатилась по двору, а со двора да на улицу.

Но тут Матяш проснулся, вскочил на ноги, глядит — нет принцессы, и давай своих товарищей будить. Высунул Огнеглазый голову из окна, видит, по зеленому лугу красное яблочко катится. Показал его Длинному, тот во всю длину вытянулся, схватил яблочко и в спальню возвратил. Только Матяш к яблочку прикоснулся, оно тут же в принцессу превратилось.

Входит утром король в опочивальню, видит — принцесса рядом с Матяшем сидит. Обозлился король, да ничего не поделаешь и сказать не скажешь. Пришлось еще незваных сторожей обедом кормить. Уплел Широкий двух волов в один присест, четыре бочки вина выпил, все никак не насытится.

Наступил вечер, и снова Матяш с товарищами отправились принцессу сторожить. Король дочери строго-настрого наказывает, чтоб похитрее была и на этот раз сторожей обманула.

Как и в первую ночь, улегся Широкий в дверях, Огнеглазый и Длинный возле окна сели, а Матяш — рядом с распрекрасной принцессой примостился. Сидят они, беседуют, королевич с нее глаз не спускает. Около полуночи сказала принцесса: «Я спать хочу!» И улеглась на свое ложе.

Видит Матяш, что принцесса дремлет, оперся локтем о стол, голову на ладонь положил и вскоре заснул крепким сном. Принцессе только того и надо! Как только Матяш со слугами уснули — обернулась она голубкой и вылетела в окно, но ненароком задела крылышком Длинного за нос, тот и проснулся! А голубка уже с глаз скрылась. Да только Огнеглазый все равно приметил ее своим зорким огненным оком и крылышки ей опалил. Пришлось голубке на дерево опуститься. Тут Длинный вытянулся, схватил ее и подал Матяшу. Матяш к ней притронулся, и голубка тут же снова стала принцессой.

Король разозлился пуще прежнего. Но зло свое затаил.

Настала третья ночь. Приказывает король дочери хорошенько умом пораскинуть и от сторожей избавиться. А Матяш своим помощниками наказывает: «Ну, братцы, если сегодня от нас принцесса сбежит, быть нам всем четверым на голову короче!»

— Не беспокойся! — успокаивают его товарищ.

Вошли они к принцессе, каждый свое место занял, а Матяш сел рядом с ней. Очень Матяшу красавица по душе пришлась, да вот беда — все сбежать норовит!

Около полуночи сказала принцесса, что ее дрема одолела, прилегла на свое ложе и закрыла прекрасные очи.

Матяш оперся локтем о стол, голову положил на ладонь и стал на принцессу смотреть. Долго смотрел, но и его сон сморил. Уснул королевич, и товарищи тоже уснули. А принцесса вовсе не спала, а украдкой за ними наблюдала. Увидала, что все спят, поднялась, превратилась в мушку, вылетела через окно во двор и, тут же обернувшись рыбкой, нырнула на самое дно колодца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези