Читаем Серебряная книга сказок полностью

На другое утро сходил Ондра в город, купил творогу и птичку-жаворонка, вернулся в лес, а разбойники уже зовут его на состязание. Пошел Ондра. Все подобрали камни, он тоже взял камень в руку, а правой рукой из кармана жаворонка достал и, размахнувшись, ввысь подбросил. Взлетел жаворонок высоко-высоко, лишь черная точка в небесах мелькнула. Высоко летели камни и у других разбойников, но всех победил хитрый Ондра — его «камень» даже на землю не вернулся!

Потом стали разбойники состязаться, кто камень в кулаке раздавит. И сказал тут Ондра: «Эка хитрость — камень в песок превратить! Вы попробуйте из него воду выжать!»

— А ты-то сам сумеешь? — спросил его атаман.

— Конечно, сумею. Хотите поглядеть?

Он полез в карман будто за камнем, а достал мешочек с творогом.

— Глядите! — закричал он и сжал в кулаке творог. Сыворотка-то сквозь пальцы и потекла.

Признали его тут разбойники самым сильным, и получил Ондра все деньги, которые на кону лежали.

С тех пор его уже не считали учеником. Но расхотелось Ондре среди разбойников жить. Оставил он лес и вернулся домой к отцу.

— Ну, сынок, — спрашивает его отец, — чему ты выучился?

— Хитрости, — отвечает Ондра.

— А прокормит тебя твоя хитрость?

— Надо думать, прокормит, пока на свете дураки не перевелись, — смеется Ондра.

Жил рядом с их деревней богатый барин, и был у него конь-огонь, берег он его, как зеницу ока, холил, лелеял, а по ночам с него сторожа глаз не сводили, караулили. Услыхал Ондра про этого коня и говорит:

— Я его из конюшни уведу, даже если на нем всадник сидеть будет.

Стали люди смеяться: «Куда, мол, тебе» — а он знай свое твердит.

Услыхал барин его похвальбу, велел Ондру к себе звать, спрашивает, правда ли, что он такой хитрый и коня из конюшни уведет, даже если на нем всадник сидеть будет. Улыбается Ондра, головой кивает.

— Ну, коли уведешь, получишь от меня сто золотых! — сказал барин.

Согласился Ондра и ушел из замка. А барин приказал слугам коня пуще глаза беречь, ни на шаг не отлучаться, а вечером чтобы на нем сам староста верхом сидел. Наказал одного батрака у головы поставить, другого к хвосту, а если что приключится, звать на помощь.

Днем ни пташке, ни букашке не давали возле конюшни пролететь, а как начало смеркаться, взгромоздился на коня сам староста, а потом один работник у головы встал, другой — у хвоста. Барин собственной персоной тщательно проверил, выполнен ли его приказ, и строго велел быть повнимательнее. А сам спать пошел.

В замке уже все стихло, как вдруг стучится кто-то в дверь конюшни и кричит: «Отоприте, уж не спите ли вы там?»

— Да что ты! Нам не до сна — а сам-то ты кто, чего тебе надо? — спрашивает староста.

— Или вы меня не узнали? Я ведь господская кухарка, вам барин сливовицу посылает, выпить велит, чтобы лучше сторожилось.

Услыхав такие слова, один из работников открыл двери и спустил в конюшню высокую сгорбленную женщину. Вошла она, в руке большой кувшин держит.

— Меня барин послал: «Поднеси-ка им, — говорит, — по стаканчику, Зуза». — А я думаю, что вам и по два не повредит. Сама знаю, коли ночью не спишь, не вредно и водочки выпить.

Подала кувшин старосте, и тот большой глоток отхлебнул.

— Ох, и хороша же! — похвалил староста, передавая кувшин батракам. — Только глядите у меня, чтоб не спать!

— Да чего вам бояться, — успокаивала их Зуза, — ведь вас трое. Разве тот озорник Ондра осмелится придти? Вы пейте, пейте, жизнь хороша, коли есть чему радоваться, — как говаривал мой покойный дедушка, будь ему земля пухом. А он был человек мудрый и жизнь знал.

— Я его помню! — поддакнул староста и снова ухватился за кувшин.

А Зуза-кухарка все рассказывала и рассказывала про своего деда, что он повидал да где побывал, а староста знай себе к кувшину прикладывается и батракам передает. А Зуза, хотя и спешит, а сама их все потчует и с места не трогается!

Наконец увидав, что сторожа лыка не вяжут и носом клюют, дождалась она, пока те захрапели, вышла из конюшни, притащила козлы, старосту под них положила, одного работника спереди поставила, другого сзади, сунула им в руки по пучку соломы, а сама бегом из конюшни, резвого коня за собой ведет.


Ранним утром, едва рассвет забрезжил, поспешил барин в конюшню. Вошел, да так и застыл на месте: вместо коня деревянные козлы стоят, а возле них храпят сторожа.

Утром Ондра сам вернул ему коня и рассказал, как дело было. Отдал ему барин обещанные сто золотых и говорит:

— Если сегодня ночью снимешь с пальца у моей жены драгоценный перстень, еще сто золотых получишь, а если нет — я их с тебя получу, идет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези