Эта связь увядала по мере приближения Нари к реке. Хотя она и слышала урчание стремнины вдалеке, этот участок реки сегодня выглядел спокойным. Но Нари знала, что это не имеет большого значения: река Али была печально известна своими неожиданностями, направление ее течения изменялось чуть не каждый день. Когда она пришла сюда в первый раз, в этом самом месте бил огромный фонтан, который вырывался из поверхности воды и описывал аккуратную петлю. Дельфины цвета рассвета со спиралевидными рогами игриво прыгали через петлю, а Али подергивал себя за бороду и громко раздражался всякий раз, когда от него ожидали вмешательства. Собек явно сказал ему, что у новорожденных рек есть своя собственная бешеная юность, которую они должны прожить, — от этого сообщения даже Нари потеряла дар речи.
Но здесь теперь не было колдовства, уничтожающего гравитацию. За путаницей трав — папируса и болотного камыша, кувшинок и золотого лотоса — поверхность реки была спокойной. Али она нигде не видела, но его сандалии и аккуратно сложенная рубашка лежали на камне близ круга разбросанных кирпичей. Нари, проходя мимо, увидела кострище рядом с кремнем, которым Али, вероятно, и разжег костер. Ее желудок чуть не вывернулся наружу при виде всего этого. Это ужасно, что ему требовалась такая вещь, как кремень.
Мишмиш отбежал от нее, чтобы потыкаться носом в вещи Али.
— Не думаю, что он сегодня принес тебе какой-нибудь фрукт, Мишмиш. Мы незваные гости. — Нари скинула с ног туфли, сбросила шаль, кинула на землю сумочку и подошла к воде. — Ализейд, ты вовсе не такой хитрец, каким себя считаешь! — прокричала она над водной гладью. — Тебе не спрятаться от этого дня.
Ответа не последовало. Возможно, Али плавал где-то за поворотом реки, а мог плавать в каком-нибудь океане по другую сторону мира. Но Нари уже знала: он, казалось, чувствует, когда она входит в реку, а поэтому сделала шаг в воду, раздвигая руками тростник. Тростник подрагивал, когда она прикасалась к нему, щекотал ей все тело от икр. Вода была такой прозрачной, что она видела поблескивающую гальку на дне и поросшие мхом камни. То здесь, то там видела сверкающую чешую Тиамат, принесенную из озера. Али выкидывал эту чешую в кусты, когда она находила. «Тиамат не хранитель реки, — упрямо говорил он, и голос его становился похожим на голос Собека. — Это место ей не принадлежит».
Это место принадлежало Али так же, как Дэвабад принадлежал Нари. Она с Али несколько раз пыталась обнаружить истоки этой реки, они пользовались своими магическими способностями, бродя по местности и исследуя границы их измененного мира, но истоков так и не нашли. Они всегда оказывались в той самой точке леса, откуда начинали свои поиски, словно само творение напоминало им о том, что их знание имеет свои пределы.
Нари зашла в воду чуть поглубже, спугнула косячок крохотных серебряных рыбок с плавниками в голубую полоску. Она остановилась, когда вода почти дошла ей до колена, подняла лицо к проникающему сюда сквозь кроны деревьев солнцу, чтобы насладиться редким мгновением покоя. Нари прежде любила купаться, невзирая на то что это занятие считалось неподходящим для благородной девицы, а позднее — совершенно не дэвским. Ей нравилось ощущение невесомости, сопутствующее плаванию, нравилась тишина под водой. В худшие ее годы в Дэвабаде она нередко запиралась в хамаме, чтобы поплакать и поплавать в бассейне в одиночестве, с закрытыми глазами, воображая себя совсем в другом месте.
Но плавание было увлечением, которого ее лишила Кандиша, когда пыталась утопить Нари в Ниле. С тех пор Нари даже в таз голову не могла окунуть, не говоря уже о плавании в реке в период «бешеной юности». Ее новая водобоязнь была унизительной слабостью, которую она презирала и от которой, казалось, никак не могла избавиться.
И все же… вода в этот день была такой спокойной, течение едва ласкало ее кожу. Да господи боже мой, ведь Нари была Бану Нахида. Она могла сражаться с пери, ифритами, со своей кровожадной тетушкой. Несомненно, она может преодолеть и эту свою слабость.
Она сделала еще шаг, потом еще — вода уже скрыла ее колени, потом дошла до талии. Нари пыталась успокоить себя, разглядывая рисунок воды на поверхности. Дно было скользким и неровным, и она с трудом держалась на ногах. Она остановилась на несколько мгновений, чтобы сделать глубокий вдох, отвлечься на едкий запах соленого воздуха и веселое щебетание птиц в лесу неподалеку. Все это было довольно неплохо.
Она пошла дальше, вода пропитала ее платье, поднялась до груди. Вода плескалась у ее плеч… и вдруг она поняла, что это слишком. Нари быстро отступила назад — слишком быстро. Она сдвинула с места несколько камней в речном ложе, и у ее ног мелькнуло мощное змеиное тело, скользнуло по ее икре.