Читаем Серебряная выдра (СИ) полностью

— Мы ожидаем мистера Минами к восьми часам, — не теряя времени, начал мистер Гамп. — А с вами, дорогие коллеги, мы встретились пораньше, дабы обсудить нашу стратегию. Проблема заключается в том, как вы все знаете, что наши граждане, находясь в Японии, могут пользоваться весьма ограниченным спектром чар. Полностью запрещена трансгрессия и применение боевых заклинаний. Существенно ограничено применение трансфигурационных и защитных чар. Вы все знаете о вопиющем случае, произошедшем полгода назад с одним нашим туристом, который в попытке защититься от дикой обезьяны, напавшей на него в одном из их заповедников, применил к ней оглушающее заклятие, после чего попал в тюрьму. Мы до сих пор ведём переговоры, о его освобождении и возвращении на родину, но этот случай не единичный. Мы каждый месяц получаем информацию об огромных штрафах, которые приходиться платить нашим согражданам за то, что они элементарно перепутали запрещённые и разрешённые заклятия. И вот, теперь, мы несколько недель потратили с вами на то, чтобы хоть сколь-нибудь расширить некоторые списки разрешённых заклятий, но не добились ровным счётом никакого успеха. Если мы не решим этот вопрос сейчас, то шанс заново пересмотреть списки нам представится только через пять лет, пока не истечёт срок переутверждённого приказа.


— Я считаю, что мы должны надавить на них введением ответных запретов! — прокомментировал мистер Бёрк.


— Ответный запрет ничего не даст, — заметил Люциус. — Это только усугубит обстановку. После войны магическая Япония итак с неохотой впускает наших граждан на свою территорию. Ужесточение требований к гражданам Японии на территории магической Британии, только усилит их агрессию по отношению к нам. К тому же, мистер Минами к нашим предложениям настроен положительно. Тот список заклинаний, который подготовили мы, кажется ему вполне приемлемым, и наша сегодняшняя задача состоит только в том, чтобы убедить в этом и мистера Ясуду. Мистер Минами, хотя и является его начальником, но мнение мистера Ясуды очень для него важно. Остальные согласятся с любым решением.


— Я согласен с Люциусом, — кивнул мистер Гамп. — Ну что же, в таком случае, будем пытаться уговорить мистера Ясуду, что, конечно, будет весьма непросто, учитывая его сложный характер. Хотя, если Минами действительно нас поддерживает, думаю, успех нам обеспечен. В ином случае, готовьте заявления об увольнении, дорогие мои! В случае провала Кингсли и не посмотрит на наши прошлые заслуги, как это случилось с уважаемым мистером Блишвиком. Кто бы мог подумать, что мистер Бруствер окажется таким принципиальным министром.


— Я могла, — сказала вдруг Гермиона.


Слова вырвались у неё совершенно случайно. Да и произнесла она их не слишком громко, однако в комнате воцарилась тишина. На этот раз на неё с недоумение уставились все пять пар глаз, включая Люциуса.


— Прошу прощения, — сконфуженно произнесла она, чувствуя, как запылали её щёки.

— Нет-нет, милочка, — дружелюбно обратился к ней мистер Гамп. — Скажите нам своё мнение по поводу нашего всеми уважаемого министра.

— Я, — Гермиона задохнулась от волнения. Она несмело взглянула на Люциуса. У него был несколько насмешливый взгляд, но он, кажется, ничего не имел против того, чтобы она высказалась. — Я считаю, мистер Бруствер достойно справляется с возложенными на него обязанностями. Мне выпала честь знать его лично. Мы не раз сражались с ним плечом к плечу и в битве за Хогвартс, и ранее, в Отделе тайн…


Гермиона осеклась. Она испуганно посмотрела на Люциуса. Тот только слегка улыбнулся и кивнул ей.


— Поразительно! — воскликнул вдруг мистер Бёрк, оглядывая собравшихся. — А мы ведь и правда совсем с вами забыли, кто сейчас сидит с нами за одним столом! — он неприятно засмеялся. — Мисс… Как вас звали до замужества?

— Грейнджер, — твёрдо произнесла Гермиона.

— Ах, да-да! Знаменитая Гермиона Грейнджер! Героиня войны. Подруга и соратница нашего, всеми любимого мистера Поттера — гордости штаб-квартиры мракоборцев. Какая честь для нас всех! Люциус, ты, конечно, ещё тот хитрец… Такой экземпляр!


Гермиона чувствовала в словах мистера Бёрка едва ли прикрытое издевательство. Внутри неё начало зарождаться негодование. Она сжала лежащие на коленях руки в кулаки.


— Вы правы, мистер Бёрк, — сказал Люциус, и Гермиона почувствовала, что рука его мягко легла ей на спину. — Моя жена одна из лучших представителей своего поколения. Еще, будучи ученицей Хогвартса, она была способна колдовать сложнейшие чары, некоторые из которых не под силу даже многим опытным магам.

— Уж не наложила ли она одно из таких заклятий и на тебя, Люциус? — язвительно поинтересовалась жабоподобная миссис Бёрк.

— Я был бы не против, — усмехнулся тот.

— А как там поживает Цисси? — подала внезапно голос и миссис Гамп. — Я давно не получала от неё вестей.

— Не имею представления, к несчастью, — ответил Люциус. — Думаю, у неё все прекрасно.

Перейти на страницу:

Похожие книги