Читаем Серебряная выдра (СИ) полностью

Отчаянно краснея, Гермиона засмеялась. Она не могла поверить, что всё это действительно происходит с ней. Смелость и дерзость Люциуса не переставали её удивлять.


Когда они, приведя себя в порядок, снова вошли в зал, то обнаружили, что японцы уже прибыли на ужин. Бёрки и Гампы снова смерили Люциуса и Гермиону любопытными взглядами. Гермиона обратила внимание, что мужчины посмотрели на неё с каким-то особым интересом. Признаться, она не хотела даже думать о том, какие сцены возникали теперь в их головах при виде её. Миссис Бёрк уже сидела рядом с миссис Гамп и Гермиона расслышала, как первая прошептала второй: «Какое бесстыдство!».


Люциус тем временем, улыбаясь во все свои тридцать два идеальных зуба, с жаром здоровался за руку с мистером Минами и мистером Ясуда, а также двумя другими представителями японской делегации. Гермиона вспомнила, где именно, ещё каких-то десять минут назад, находилась правая рука Люциуса, и от новой волны возбуждения у неё невольно приоткрылся рот.


— Позвольте представить вам мою жену, — произнёс Люциус. — Гермиона Малфой.

— Очень приятно, — произнёсли японцы. Они слегка поклонились и по очереди протянули ей руки, которые она пожала.

— У вас очень красивая жена, мистер Малфой! — сказал мистер Минами. Высокий пожилой японец, полнота которого уже начала переходить опасную грань.

— Да, очень красивая! — с серьёзным лицом подтвердил мистер Ясуда, более молодой и, напротив, худосочный до болезненности человек.


Люциус и Гермиона улыбнулись им лучезарными улыбками.


Когда все уселись за стол, официанты внесли в зал закуски и шампанское.


— Можешь выпить побольше, если хочешь, — прошептал Люциус, который сидел по левую руку от неё.

— Не думаю, что это уместно, — сказала Гермиона.

— Не переживай из-за этого, — отмахнулся он.


Получив карт-бланш, Гермиона, не дожидаясь тоста, с жадностью отпила из своего только что наполненного бокала большой глоток и почувствовала, как по всему её телу разлилась приятная свежесть. Официант сразу же обновил ей бокал.


Далее зазвучали тосты за дружбу и согласие между двумя великими странами. Мистер Гамп произнёс длинную помпезную речь. Всё зааплодировали и подняли бокалы. По правую руку от Гермионы сидел мистер Ясуда. Он практически не пил и почти ничего не ел.


— А как по-японски называется креветка? — обратилась к нему Гермиона, когда мистер Бёрк начал рассказывать собравшимся о новом сенсационном разоблачении, произведённом его подразделением: оказалось, что некоторые зельевары вместо натуральных ингредиентов долгие годы добавляли в зелья аналоги, полученные ими искусственным путём. Гермионе, как зельевару с докторской степенью, эта тема была совершенно неинтересна, а кроме того, коварные пузырьки шампанского, которое она так лихо приняла на голодный желудок, начали ударять ей в голову.

— Эби, — невозмутимо ответил мистер Ясуда, хотя и не без удивления посмотрев на Гермиону.

— Эби! — воскликнула она, поглощая объект обсуждения. — Точно! Я это знала! А как будет улитка?

— Катацумури, — также невозмутимо ответил тот.

— Потрясающе! — Зажав щипцами улитку, Гермиона пыталась выудить её вкусное содержимое маленькой вилочкой, что ей никак не удавалось сделать. Улитка почему-то всё время переворачивалась кверху панцирем. Люциус тем временем общался с мистером Минами, не обращая на Гермиону никакого внимания.

— Хотите, я вам помогу? — любезно предложил ей мистер Ясуда.

— О, у меня почти получилось, — сказала Гермиона, продолжая настойчиво тыкать вилкой в улитку и безуспешно пытаясь подцепить её ароматную плоть. В следующую секунду она усилила давление на щипцы, и улитка отскочила от её тарелки прямо в воздух. Перелетев через весь стол, она аккуратно приземлилась в тарелку с супом миссис Гамп, которая как раз собиралась зачерпнуть его ложкой. Брызги горячего супа ударили женщине в лицо.

— О-о, — протянула миссис Гамп.

— О, Мерлин! — воскликнула Гермиона. Лицо её вспыхнуло и она прижала руку к своей груди. — Какая я неловкая, прошу прощения!


В комнате повисла тишина. Миссис Бёрк схватила со стола салфетку и начала помогать подруге стирать с её лица суп, чем только больше его размазывала. В конце концов дамы удалились в туалет. Гермиона с испугом взглянула на Люциуса. Как ни в чём не бывало он продолжил свою беседу с мистером Минами.


— О, Мерлин, — прошептала она себе под нос. — Мне так стыдно, какой кошмар!

— Полагаю, вам едва ли стоит переживать из-за этого, миссис Малфой, — произнёс внезапно мистер Ясуда. — В конце концов, улитки всегда стремятся попасть в пруд!


Гермиона на мгновение остолбенела. Сказанная Ясудой фраза была произнесена им с таким серьёзным лицом, что смысл её не сразу дошёл до Гермионы, через секунду, однако, её разразил нервный, но весьма искренний смех, который она уже не в силах была остановить.


— Улитки всегда стремятся попасть в пруд! — повторила она дрожащим от смеха голосом. Лицо её раскраснелось, из глаз брызнули слёзы. — Мерлин! Да вы шутник, мистер Ясуда!


Подхваченная порывом эмоций, она шлёпнула его ладошкой по плечу.


Перейти на страницу:

Похожие книги