– Как ни странно, хочу. Мне интересно. После травмы со мной вместе в реабилитационном центре было много таких, как я. На пустую трепотню я тогда был мало способен, я и теперь-то на нее особо не горазд. – Джек состроил хитрую мину. – Так что там я народ не слушал и, что с ними происходит, не вдумывался. Тогда меня интересовало только мое состояние. И теперь я об этом жалею. Люди, конечно, могут тебе посочувствовать, но понять, что такое жить с инвалидностью, причем любой инвалидностью, может только тот, кто что-то похожее испытал на собственной шкуре.
Смотрю на Джека и вдруг понимаю, что мои причитания он слушает отнюдь не из вежливости – он действительно хочет говорить на эти темы. Ему эти разговоры нужны не меньше, чем мне самой.
– Я говорил, – продолжает он, – люди здесь живут замечательные, но таких, как я, мне почти не встречалось. Наверное, потому что мало таких идиотов, которые в моем положении захотят жить в городе, построенном на горах, и где вдобавок все улицы вымощены брусчаткой.
– Да уж, передвигаться здесь, прямо скажем, нелегко.
– Конечно, нелегко. Но я люблю преодолевать трудности. И мне почему-то кажется, что вам это тоже нравится. Иначе какого черта вам соглашаться работать на острове в море! Наверняка для метеоролога нашлась бы работенка где-нибудь в уютном офисе. Полагаю, вам хотелось всем доказать, что вы все можете и что те, кто считает вас больной, неправы. Такая логика многих вперед толкает.
Я улыбаюсь. Он попал в самую точку.
– Скорее всего, вы правы. Я долго, больше года, просидела на больничном. Наверное, я хочу именно этого: доказать всем, что я по-прежнему в состоянии делать свою работу.
– Но ведь не во вред своему здоровью? Работа того не стоит.
– Я знаю, мне нельзя чересчур напрягаться – самой же потом будет хуже. Пока я здесь, я стараюсь соблюдать меру, но мне не всегда удается. И на станции у нас сейчас не все в порядке.
– Потому вы и были расстроены?
– Отчасти. А отчасти потому, что я, по-моему, обидела своего коллегу Джейми.
– Это того, который по телевизору ведет прогнозы погоды и по которому сходит с ума все женское население Сент-Феликса.
– Он самый. И да, именно такую реакцию он у людей и вызывает.
– Но не у вас?
– Упаси боже! На мой вкус, он себя слишком любит. – Я еще не успеваю закончить эту произнесенную на автопилоте фразу, а уже понимаю, что больше так о Джейми не думаю.
Таким было первое впечатление от Сонни, но с тех пор, как я узнала Джейми, поняла, что он совсем другой, а то был просто фасад. Я готова все это объяснить Джеку, но он уже заговорил сам:
– Мне этот тип людей хорошо знаком. Так чем вы его обидели?
– Честно говоря, я не знаю. Он повернулся и ушел, и я не понимаю почему.
– Характер показывает?
– Не думаю. Это на него не похоже, – протестую я, пытаясь исправить уже сказанное о Джейми. – Он обычно спокойный и уравновешенный.
– Значит, вы ему сказали что-то исключительно ядовитое, – говорит Джек. Я в испуге смотрю на него и понимаю, что он опять шутит. – Да не пугайтесь вы так. Вас уж и подразнить нельзя. Уверен, ничего плохого вы не сделали. Погуляет и как миленький вернется, поджав хвост, будто нашкодивший пес. А вот и мой пес уже тут как тут.
Проследив за его взглядом, вижу идущую к нам очаровательную женщину с палевым лабрадором на красном поводке. Лабрадора я уже видела в прошлый раз на холме.
– Привет, Барни. – Джек треплет пса по спине. – Привет, дорогая, – говорит он женщине, наклонившейся его поцеловать. – Кэйт, знакомься, это Скай, она метеоролог с Авроры. Я ее сегодня чуть не сбил и теперь замаливаю грехи.
– Приятно познакомиться, Скай. – Улыбаясь мне, Кейт садится за столик.
– И мне тоже, Кэйт. Только Джек как истинный джентльмен взял вину на себя. На самом деле это я в него чуть не врезалась, так что это я замаливаю свои грехи пинтой пива.
– Узнаю Джека, – смеется Кэйт. – Он от дармовой пинты никогда не откажется. Как вам жизнь на Авроре?
– Спасибо, замечательно.
– А что-нибудь необычное вы уже зафиксировали? Я слышала, вы сюда на лето из-за наших погодных странностей приехали.
Кейт разговаривает так, словно мы в гостях у друзей, а не просто прибывшие в город на пару недель чужаки. Мне это нравится.
– Примерно так. – Я ухожу от прямого ответа.
– Ничего удивительного. Если где-то есть погода со странностями – так непременно у нас в Сент-Феликсе.
– Джек тоже так говорил. – Кейт меня уже заинтриговала. – Как вы думаете, почему?
Кейт бросает быстрый взгляд на Джека. Тот пожимает плечами.
– Скажем, Сент-Феликс известен своими, как бы это выразиться, странными явлениями. Любой, кто задержится здесь ненадолго, так ли иначе что-то подобное испытает.
– А что за странные явления?
– Так ведь каждый что-то свое видит. – Кейт говорит совершенно искренне: непохоже, чтобы она что-то придумывала. – Но нас, тех, кто сам столкнулся с каким-то чудом, очень много. – Она опять смотрит на Джека, и то, как они переглядываются, только подтверждает мне ее слова. – Объяснить эти чудеса никто не может, но жизнь каждого они меняют, и всегда к лучшему.
Глава 18