Читаем Серебряный ключ. Тайские сказки полностью

А Ме Пиан, хоть ужас сковал се в первое мгновение, увидела, что Най Тонг ведет себя именно так, как предсказывали старуха. Собрав все свое мужество, она пронзительно закричала:

— Най Тонг — вампир, Най Тонг — вампир! Скорее сюда!

Услышав шум и вопли, родители и друзья новобрачных вбежали в комнату. А Ме Пиан и Най Тонг продолжали неистово обвинять друг друга. Они не желали слушать никаких доводов. Тогда старейшинам не оставалось ничего другого, как сказать родителям обоих:

— Дело совершенно ясное. Ни о какой свадьбе не может быть и речи. Они не могут быть мужем и женой.

Когда возбуждение и шум утихли, все согласились, что самое лучшее — это возвратить внесенную каждой семьей свадебную часть и расторгнуть брак.

Весть о скандале быстро распространилась по всему городу. Най Кае всю ночь стоял у дома Ме Пиан и слышал все, что происходило там. На следующий день он отправился к старухе и отдал ей пять чангов. Конечно, она с удовольствием взяла деньги.

— Я выполнила то, что обещала, теперь дело за тобой,— сказала она. — Никто уже не будет просить руки Ме Пиан. Только подожди, пока утихнет весь этот шум.

Как предсказывала старуха, так и случилось. Весь город поверил, что Ме Пиан вампир. Никто больше не приходил свататься к ней. А Най Кае только и ждал удобного случая. Скоро он отправил своих родителей к родителям Ме Пиан.

— Наша дочь опозорена и едва ли найдет себе мужа,— решили те. — Най Кае давно любит Пиан. Лучше уж отдать за него нашу дочь!

Так исполнилось желание Най Кае. Но мы ничего не знаем о совместной жизни Най Кае и Ме Пиан. В любом случае это их дело, а не наше.

Рыбак и его жена

Давным-давно жил бедный рыбак. Он полюбил девушку, такую же бедную, как и он, но зато очень умную. Они поженились и однажды пошли ловить рыбу. Мимо летела ворона. Рыбак говорит:

— Жена, видишь ворону? Она совершенно белая.

— Правда, мой повелитель, она очень белая — ответила жена.

Пошли они дальше. Над ними пролетела белая цапля, и муж говорит:

— Жена, посмотри на эту цаплю, она совсем черная!

— Действительно, она очень черная,— согласилась жена.

Так разговаривая, они пришли к реке и забросили сеть. Весь день супруги дружно работали и наловили столько рыбы, что едва донесли улов до дома.

С того дня в их дом пришло счастье и благополучие.

Их бедные соседи узнали, отчего разбогатели супруги. И они тоже решили пойти на рыбную ловлю.

— Давай наловим столько же рыбы,— предложил бедняк своей жене,— может быть, и мы разбогатеем.

Они отправились к реке. По дороге над ними пролетела ворона, и бедняк сказал жене:

— Жена, посмотри какая белая ворона.

— Ты ослеп что ли? — ответила женщина. — Она черная, как уголь.

Через несколько шагов мужчина увидел белую цаплю и говорит:

— Жена, видишь ту цаплю? Какая она черная!

— Вот старый олух! — закричала жена. — Разве ты не видишь, что она совершенно белая?

Так они ссорились весь день и не поймали ни одной рыбешки.

Жадный монах

Во дворе одного монастыря росло большое фруктовое дерево. Плоды на дереве созрели и начали уже подгнивать, но настоятель монастыря никому не разрешал срывать их. Он был очень жадным и заботился только о себе.

Тогда двое крестьян решили обмануть жадного монаха и бесплатно нарвать плодов с его дерева. Один из них пришел к настоятелю и попросил разрешения сорвать несколько плодов.

— Нет,— грубо ответил монах,— эти плоды нужны мне самому.

— Вы меня не так поняли,— сказал крестьянин,— я пришел пригласить вас отведать моего кэнга из оленины. А плоды нужны мне для соуса.

— Что ж ты не сказал об этом раньше! — воскликнул настоятель. — Бери сколько хочешь.

Крестьянин наполнил спелыми плодами мешок и ушел, пообещав прийти за монахом вечером.

Вскоре в монастырь пришел второй крестьянин и также попросил разрешения сорвать несколько плодов. Получив отказ, он пригласил настоятеля отведать вечером кэнга из курицы. Обрадованный настоятель разрешил и ему нарвать сколько угодно спелых плодов. Крестьянин наполнил плодами большую корзину и ушел.

Вечером оба крестьянина позвали настоятеля. Он вышел из монастыря и пошел с ними по тропинке, ведущей к деревне. Дойдя до перекрестка, один из крестьян сказал:

— Пойдемте сначала ко мне, мой дом находится правее этой дороги?

— Нет,— возразил другой,— сначала пойдемте ко мне! Моя семья уже села ужинать.

Они начали спорить, а затем схватили настоятеля за руки и стали тянуть в разные стороны. Крестьяне ругались и дергали жадного монаха до тех пор, пока он не взмолился:

— Оставьте меня в покое! Я не хочу ни кэнга из оленины, ни кэнга из курицы. Только отпустите меня!

Крестьяне вернулись в деревню и долго смеялись над жадным монахом: ни один из них не готовил никакого кэнга.

Стеклянная пробка

Когда жадность входит в одну дверь, счастье выходит в другую.

Тайская пословица
Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука