Читаем Серебряный поэт полностью

За накрытым столом тишина гробовая,На нетронутой трапезе – тени веков.В этой комнате ежесекундно бывая,Тишину умещая в старинный альков,Я до крови молчу! Дождь и солнце немое —Потолка просто нет, небо там потолком.Шум, щемяще шумящее море намоетГул всесильный, с которым насильно знаком.Нервный хохот разложен, и слёзы разлитыПо бездонным бокалам. Как лики грустныУ вольготно смежающей скорбность элиты…На овальной поверхности валом весны!Молодые. В расцвете. В улыбках, как дети.Подают голоса. Падают. В снах близки.Остывает строка об убитом кадетеНа тарелке, отставленной к краю тоски.За накрытым столом, в тишине разговора,Свет ликует на траверзе темы морской.Тает век и таит вечный холод, и скороОпустеет счастливый застольный покой…

Путь в поэзию – это, по факту, путь для очень немногих, для единиц из миллионов! Не идущие вовсе – лучше идущих со стишками к стишкам! Миллионы бездарных слов не всесильнее – одного дара слова! Путь в поэзию – это билет в один конец, это узкоколейка, проложенная, проломленная в вечной мерзлоте людской чёрствости и косности – десятком заключённых с окровавленными руками, обмороженными лёгкими – обречённых на дар слова поэтов первой величины, да сотней-другой ценителей-хранителей творчества этих поэтов. Путь в поэзию – «среди равнины голой» – «находя глазами потолочные крюки»…


День входит в свои права. Июльское солнце весело бежит за громыхающим по степи поездом, за отстающим от поезда жеребёнком, за позабывшим жеребёнка веком. Громада собора навалилась тенью на страницу моего дневника. Устремлённая ввысь тишина июльского полудня струится, теплится надеждой на лучшее, гармонично соотносится с вышколенным – ладонями и веками – краеугольным камнем мировосприятия: с жаром жаровен воображения, с жором души высказать несказанное. Любовь витает в знойном мареве воображаемого дня…


Дух захватывающее Слово – начинает и венчает путь в поэзию!


Профессия – поэт.

И вдруг бормочешь второпях, впотьмах, не поспеваяЗа снежной грудой, грохотом лавины – кутерьма!Моя профессия? – Поэт! Сводящая с ума,Под пыльный дребезг стёкол, в ночь скользящего трамвая.Кому щемящих чувств,Кому подать восторг щенячий!Глаголом дочерна белёсый сумрак опалятьИ души выцветшие денно опылять.И незаметно, всуе умереть. А как иначе?!Несметным городом краплёное окно летело,Горящее свечой, да, стоит, стоит заглянуть!Там слов ватага бражничает, стынет мутьИ тихо ёрничает дух осьмой строки над телом.Ввысь загонять бравурным свистом, залихватским криком —Прилипших к крышам голубей – профессия моя,И лепестки, с поклоном, под ноги ворья…В лохмотьях пугалом стоять на огороде диком.Просторный вальс, прислуживая листопаду писем,Кружил, кружился, ублажая слух, вдруг вслух скажу:– Да, от профессии, приставленной к ножу,Я до последней капли сердцаС радостью зависим!

Всё возвращается на круги своя. Воздух умолкает, свет угасает. Настаёт царство сумерек, владычество фонарей. Истончается озарение небосклона. День уходит, преображается в ночь, остаётся в воображаемом пространстве, там, где брезжил и пропал… путь в поэзию.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное