Читаем Серебряный век русской поэзии полностью

«Я был смущенный и веселый…»


Рампа

– низкий барьер вдоль авансцены, закрывающий от зрителей осветительные приборы, направленные на сцену.

«В бесконечной дали коридоров…»


Тризна

– у древних славян: обрядовые действия и пиршество в память умершего.

«О, что мне закатный румянец…»


Ланиты

– щеки.


Схимник

– православный монах, принявший великую схиму (высшую степень монашества).

На поле Куликовом


Непрядва

– река в России, протекает по территории Тульской области. Устье реки находится в 1809 км по правому берегу реки Дон. Здесь важно то, что слияние Непрядвы и Дона стало местом знаменитой Куликовской битвы. А именно об этом историческом событии идет речь в стихотворении «Мы, сам-друг, над степью в полночь стали…»

Скифы


Скифы

– древние ираноязычные племена, за несколько веков до н. э. кочевавшие или жившие оседло в Северном Причерноморье и прилегающих к нему областях.


Панмонголизм

– термин, введенный в оборот русским религиозным мыслителем Владимиром Соловьевым в 1900 году для обозначения азиатской угрозы, которая мыслилась в образе бесчисленных разрушительных кочевых орд.


И дикой сказкой был для вас провал / И Лиссабона, и Мессины!

– Лиссабон – столица, крупнейший город и главный порт Португалии. Мессина – административный центр итальянской провинции Сицилия. Здесь речь идет о двух грандиозных трагедиях: лиссабонское землетрясение, произошедшее в 1755 году, было одним из наиболее разрушительных и смертоносных землетрясений в истории, унесшим жизни около 80 тысяч человек за 6 минут; итальянский город Мессина пострадал от разрушительных толчков в 1908 году (это землетрясение считается сильнейшим в истории Европы).


Пестум

– древнегреческая колония в Южной Италии, разгромленная в конце ІХ века арабами.


Эдип

– в древнегреческой мифологии: царь Фив. Сфинкс, крылатое чудовище с львиным телом и женской головой, опустошал окрестности Фив. Сфинкс загадывал одну и ту же загадку: «Кто ходит утром на четырех ногах, днем – на двух и вечером – на трех ногах?» Тех, кто не давал правильный ответ, он убивал. Чтобы спасти город, Эдип отправился к Сфинксу и дал правильный ответ (Человек). После этого чудовище бросилось со скалы в море, а Фивы избрали Эдипа своим царем.


Галльский

– французский.


Гунны

– Кочевые племена, сложившиеся во II–IV веках в Приуралье из тюркоязычных хунну и местных угров и сарматов. В переносном значении – варвар, безжалостно уничтожающий культурные ценности, жестокий насильник.

Двенадцать


Учредительное Собрание

– название выборного органа. Здесь: Всероссийское Учредительное собрание, которое было избрано 12 ноября 1917 года по причине свержения монархии, созвано 5 января 1918 года, распущено Всероссийским центральным исполнительным комитетом Советов рабочих и солдатских депутатов 6 января 1918 года.


Портянка

– кусок ткани для обмотки ноги под сапог вместо или поверх носка.


Вития

– оратор, красноречивый человек.


Бубновый туз

– нашивка в виде красного или желтого ромба на спине халата арестанта, осужденного на каторжную ссылку.


Керенки

– народное название денежных купюр, получивших название по имени последнего председателя Временного правительства А. Ф. Керенского. Формально они были обеспечены золотыми российскими рублями, но реально не имели золотого обеспечения. Выпускались Временным правительством России в 1917-м и Госбанком РСФСР в 1917–1919 годах на одних и тех же клише до появления совзнаков. Название «керенки» стало нарицательным для презрительного обозначения обесценившихся, никому не нужных денежных знаков.


Кондовый

– здесь: исконный, сохранивший старые обычаи, устои.


Шоколад Миньон

– молочный шоколад с тертыми лесными орехами. До революции входил в офицерский паек, именно им угощали Катьку юнкера и офицеры.

Валерий Брюсов

Осеннее чувство


Креп

– шелковая или шерстяная ткань с шероховатой поверхностью. Крепом также называют траурную повязку из черной прозрачной ткани.


Греза

– мечта, видение.

Творчество


Лазоревый

(лазурный) – цвета лазури, светло-синий.

«Как царство белого снега…»


Нега

– чувство полного удовлетворения, а также блаженство.


Волхв

– колдун, волшебник.

Юному поэту


Грядущее

– будущее.

Мучительный дар


Эвмениды

(эринии) – в древнегреческой мифологии: богини возмездия, мщения, кары, которые по отношению к раскаявшимся преступникам становились богинями-благодетельницами.


Ламия

– в греческой мифологии: прекрасная девушка, превратившаяся в чудовище после того, как Гера погубила всех ее детей. Бродила по ночам, похищала и пожирала младенцев. Ламиями называли также ночные привидения.

Отреченье


Оракул

– жрец, прорицатель воли божества, дававший в непререкаемой форме ответы на любые вопросы.

Я


Астарта

– греческий вариант имени богини любви и власти Иштар.


Геката

Перейти на страницу:

Все книги серии Школьная библиотека украинской и зарубежной литературы

Серебряный век русской поэзии
Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине. Но как сказал Осип Мандельштам: «Ведь это все русские поэты не на вчера, не на сегодня, а навсегда».

Коллектив авторов , М. И. Новгородова

Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия