Читаем Сестра Королевы (СИ) полностью

- Сыновья! - Седрик обвел глазами троих сыновей. - Утром мы с леди Айлентиной уезжаем. Трудно сказать сколько продлится наша миссия. Я рассчитываю, что мы вернемся к концу весны. Его величество король Эдуард возлагает большие надежды на это посольство. Помимо этого предстоит решить еще целый ряд дипломатических вопросов. Король оказал нам с леди Айлентиной большое доверие, поручив нам решение очень важных для Англии дел. - Седрик помолчал, потом глубоко вздохнув с шумом выдохнул и продолжил. - Но никто не знает чем закончится наше путешествие. Нормандия враждебна к Англии. Во Франции война. - Седрик снова замолчал. - Мы можем не вернуться. - Седрик волновался говоря все это. - Джеффри. - Он посмотрел на старшего сына.

- Да, отец. - Поддался вперед на своем стуле старший сын.

- Ты мой наследник. - Отец и сын смотрели в глаза друг другу. - Я оставляю тебя управлять герцогством. Я верю в тебя, верю в то, что у тебя хватит на это мудрости, а в случае необходимости применишь силу. Если я не вернусь ты займешь мое место и станешь следующим герцогом Сомерсби.

- Отец, вы..., - попытался возразить Джеффри, но Седрик остановил сына, подняв руку повелительным жестом.

- Я еще не все сказал, Джеффри. - Продолжил Седрик. - Король подтвердит твою инвеституру "принятие титула". Джозеф будет твоим верным помощником и станет графом. И на вашей совести остается младший брат.

- Да, отец. - Хором ответили Джеффри и Джозеф.

- Когда придет время, - продолжал Седрик. - Ты, Джеффри, отдашь его в дом графа Рэтленда в пажи, а затем в оруженосцы. Я говорил об этом с графом.

- Да, отец, - в очередной раз кивнул старший сын.

- Уильям, подойди ко мне. - Подозвал младшего сына Седрик. Мальчик сполз с тахты, куда забрался с ногами, и подошел к отцу. Седрик поставил его между колен. - Уил! - Отец положил руку на плечо сыну. - Пока не будет меня твоим господином становится твой старший брат Джеффри. Ты должен слушаться его и повиноваться ему. Ты понимаешь о чем я говорю, Уил? - Спросил Седрик.

- Да, папа. - Серьезно кивнул младший сын.

- Хорошо. - Похвалил отец. - Иди садись. - Отпустил он сына. - И еще одно: - это касается тебя, Джеффри. - Старший сын еще сильнее напрягся слушая отца. - Как своему наследнику, я даю тебе благословление на брак с достойной леди. Уверен, что твой выбор будет правильным.

Седрик встал, встал и Джеффри, и шагнув к отцу тяжело опустился перед отцом на колено. Раны все же давали о себе знать. Седрик простер руку над его головой.

- Благословляю тебя Джеффри Сен-Клер. Да прибудет Господь с тобой и твоей избранницей и наградит вас здоровыми и хорошими детьми. Встань, Джеффри. - Разрешил Седрик и поддержал сына под локоть здоровой руки, помогая подняться. - Тебе же Джозеф, пока придется, либо подождать моего возвращения, либо просить благословления у брата, если он станет герцогом в ближайшее время. - Улыбнулся Седрик среднему сыну. - Вот и все, что я хотел вам сказать, сыновья. - Снова опустился в кресло Седрик. - Завтра после утренней службы в часовне и завтрака мы уезжаем.

- Могу и я сказать несколько слов? - Подала голос Айлентина.

- Конечно, миледи. - Кивнул Седрик.

- Дорогие мои, - Айлентина волновалась и голос ее слегка дрожал. - Я полюбила вас, как своих сыновей. Мне очень жаль с вами расставаться. - Она обвела взглядом пасынков. - Но я полюбила и вашего отца. - Айлентина посмотрела в глаза мужу.

Душа Седрика наполнилась гордостью и теплом. Такое признание! Да еще при сыновьях! Глаза его смотрели на жену с не меньшей любовью и обожанием.

- По зову любви и долга я уезжаю с вашим отцом. - Айлентина замолчала справляясь с волнением. - Как и ваш отец, я благословляю вас и хочу оставить вам память о себе. - Айлентина повернулась к шкатулке и открыла крышку.

Первым, кому она поднесла ее был муж. Седрик заглянул внутрь и изумился.

- Господи! Когда ты успела, дорогая? - Он вынул из шкатулки кинжал в украшенных аметистами ножнах, с золотой головой орла на рукоятке.

Айлентина довольно улыбнулась.

- Заказала на ярмарке у оружейника, пока вы рассматривали товар в его лавке и заплатила двойную цену, чтобы успел сделать к отъезду из Лондона. - Она протянула шкатулку старшим пасынкам и они достали точно такие же кинжалы, как у отца. - Ну, а это тебе, мой маленький лорд Уильям. - Ласково сказала Айлентина садясь рядом с мальчиком на тахту и ставя перед ним шкатулку. Уильям заглянул внутрь и не поверил своим глазам.

- Мне? - Переспросил Уил вопросительно глядя то на отца, то на мачеху.

- Тебе, мой маленький воин. - Кивнула Айлентина.

- Такой же кинжал, как у папы и братьев? - все еще допытывался Уильям.

- Да, мой дорогой. - Снова подтвердила Айлентина. - Такой же, как у отца и братьев.

- Мама! - С восторгом бросился на шею мачехе Уильям. - Это мое первое настоящее оружие! - Воскликнул он беря в руки кинжал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гимны забытых созданий
Гимны забытых созданий

В пустом городе идет снег. Фиолетовое небо прорезает красная стрела. Он идет вперед, дотрагивается до бетонной стены, и снежные цветы прорастают через камень, образуя полукруглую арку. За аркой — серебряная тропа по океану. Поднимается наверх и разветвляется виноградными лозами. Он идет по тропе, поворачивает направо и сходит с лозы на дорогу. Посреди дороги лежит меч. Кто-то кричит, кажется, девушка. «Иди уже сюда! — кричит она. — Иди, пока снова не привязали!..» …они исчезли, а крови-то столько, можно океан заменить. Значит, все-таки попал. Герион сел на темный песок. Вокруг были разбросаны цветы: красные ромашки и один очень алый одуванчик… «…Ваше направление — MUL.BABBAR, если Вы собираетесь следовать ему, сохраните у себя билет и отдайте ближайшей сойке. Если нет — положите билет обратно. Но предпочтительней — следуйте, мы знаем лучше. Мы все знаем лучше…»

Вета Янева

Мистика / Разное / Без Жанра