Читаем Северное сияние полностью

— Приближается отряд спасения, — сказала Лира. — В нём пятьдесят или больше бродяжников. Держу пари, что в нём есть и ваши родственники. Все семьи бродяжников, которые потеряли детей, послали кого-то.

— Я не бродяжник, — сказал мальчик.

— Не важно. Они заберут тебя в любом случае.

— Куда? — кто-то ворчливо спросил.

— Домой, — сказала Лира. — Для этого я сюда и приехала, чтобы спасти вас, и я привела сюда бродяжников, чтобы они снова отвезли вас домой. Нам только надо пройти немного дальше, и мы их найдём. Медведь был с ними, поэтому они не могут быть далеко.

— Вы видели этого медведя! — говорил один мальчик. — Когда он разорвал того деймона, стражник умер, как если бы кто-то вырвал его сердце, вот так!

— Я никогда не думал, что можно убить деймона, — сказал кто-то другой.

Сейчас говорили все; возбуждение и освобождение развязали всем языки. Они не думали, куда они идут, когда разговаривали.

— Это правда, — спросила девочка, — про то, что они здесь делают?

— Да, — ответила Лира. — Я никогда не думала, что когда-либо увижу кого-то без деймона. Но по пути сюда мы нашли одного мальчика без деймона. Он всё время о ней спрашивал, где она, найдёт ли он её когда-нибудь. Его звали Тони Макария.

— Я его знаю! — сказал кто-то, а остальные присоединились. — Да, они забрали его примерно неделю назад…

— Ну, они отрезали его деймона, — говорила Лира, зная, как это на них повлияет. — И вскоре после того, как мы его нашли, он умер. И всех деймонов, которых они отрезали, они держали в клетках в квадратном здании там.

— Это правда, — сказал Роджер. — И Лира их выпустила во время пожарной тревоги.

— Да, я их видел! — сказал Билли Коста. — Я сначала не понял, что это, но я видел, как они улетают с тем гусем.

— Но для чего они это делают? — потребовал один мальчик. — Зачем они отрезают наших деймонов? Это же пытка! Зачем они это делают?

— Пыль, — сомневаясь, предложил кто-то.

Но мальчик засмеялся с презрением. «Пыль! — сказал он. — Нет такой вещи! Они это просто выдумали! Я в это не верю».

— Сюда, — сказал кто-то, — посмотрите, что происходит с цеппелином!

Все они обернулись. За ослепительным блеском огней, где всё ещё продолжалась битва, огромная тело воздушного корабля больше не плыло свободно над причальной мачтой; свободный конец спускался вниз, и за ним поднимался шар…

— Воздушный шар Ли Скорсби! — закричала Лира и захлопала от восторга руками в варежках.

Другие дети растерялись. Лира гнала их вперёд, удивляясь, как аэронавт смог так далеко залететь на воздушном шаре. Ясно, что он наполнил шар гелием Глакожеров, и сам сбежал, сорвав им погоню.

— Давайте, двигайтесь или замёрзнете, — сказала она, так как несколько детей дрожали и стонали от холода, а их деймоны тоже кричали своими высокими тонкими голосками. Пантелеймона это раздражало, и он в виде росомахи огрызнулся на деймона-белку одной девочки, который просто лежал у неё на плече, слегка поскуливая.

— Залезь к ней под пальто! Увеличься и согрей её! — рыкнул он, и напуганный деймон девочки тут же заполз под её легонький анорак.

Печально было то, что этот искусственный материал, из которого была сшита одежка многих детей, не был настолько тёплым, как настоящий мех, не важно, что искусственные волоски делали его похожим на настоящий мех. Некоторые дети выглядели как ходячие снеговики, они были такими же толстыми и неповоротливыми, но их одежда была сделана на фабриках и заводах в теплых краях, и не могла греть по-настоящему. Шубы Лиры была сильно потрепана и воняла, но хорошо согревала.

— Если мы вскоре не найдём бродяжников, они долго не протянут, — шепнула она Пантелеймону.

— Заставляй их двигаться, — также шёпотом ответил он. — Если они лягут, то им конец. Ты знаешь, что сказал Фардер Корам…

Фардер Корам рассказал ей много историй из его собственных путешествий на Север, госпожа Коултер тоже — надеюсь, что это правда. Но они оба были совершенно правы в одном: нужно всё время двигаться.

— Нам ещё далеко? — спросил маленький мальчик.

— Она заставляет нас удирать, чтобы погубить, — сказала девочка.

— Лучше уже быть здесь, чем снова там, — сказал кто-то.

— Я больше не буду! На станции тепло. И там есть еда и горячие напитки и всё остальное.

— Но там пожар!

— Что мы собираемся делать? Держу пари, мы тут умрём с голоду…

Мозг Лиры был полон неясных вопросов, которые летали вокруг как ведьмы, кружащиеся и недосягаемые, и где-то, в той дали, которой она не могла достигнуть, были слава и восторг, которых она совсем не понимала.

Но это давало ей прилив сил, и она подняла одну девочку со снежной кучи, и толкнула мальчика, который бездельничал, и призывала их: «Продолжайте идти! Идите по следам медведя! Он приехал с бродяжниками, поэтому следы приведут нас к ним! Просто продолжайте идти!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Вселенная Тёмных начал. 1. Темные начала

Сборник "Тёмные начала"
Сборник "Тёмные начала"

Двенадцатилетняя сирота Лира Белаква вместе со своим деймоном Пантелеймоном живет в Оксфорде. Ее дядя – могущественный лорд Азриэл – приезжает в колледж для того, чтобы организовать экспедицию на Север. Цель его поездки – выяснить происхождение загадочной «пыли», которую можно увидеть на фотографиях, снятых в этих местах. Вскоре после отъезда дяди таинственные «жрецы» похищают друга Лиры, мальчика-слугу. Ходят жуткие легенды о том, что они забирают детей на далекий Север. Девочка отправляется на поиски своего друга, и в этом путешествии ей открываются тайны о собственной семье и о судьбе, которая ждет ее на морозных землях…Содержание:1. Северное сияние (Перевод: Ольга Новицкая)2. Чудесный нож (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков)3. Янтарный телескоп (Перевод: Виктор Голышев, Владимир Бабков)

Филип Пулман

Фэнтези

Похожие книги