Читаем Севильский озорник, или Каменный гость полностью

Как! Вам это неизвестно?Муж мой дон Хуан Тенорьо,И сегодня нас поженят.Честью мне поклялся онВ брак вступить, и слово сдержит,Как пристало дворянину.

Явление пятое

Те же, маркиз де ла Мота.


Мота

Правду вам открыть сполнаВремя, государь, приспело.Знайте, дон Хуан ТенорьоСовершил то преступленье,За которое я схвачен.Если нужно, я немедляДвух свидетелей представлю.

Король

Нет злодею снисхожденья!Взять его! Пусть казнь он примет!

Дон Дьего

Если за свои заслугиЯ просить награды смею,То прошу я смерти сыну,Чтоб не сжег огонь небесныйВместе с ним отца.

Король

И этоПриближенный мой содеял!

Явление шестое

Те же, Каталинон.


Каталинон

Государь, казните, ноДайте прежде вам поведатьО событье, небываломИ неслыханном доселе.Надругался дон ХуанНад своей усопшей жертвой,У которой раньше отнялЖизнь одновременно с честью:Изваянье командора,Камень за́ бороду дернув,Он на ужин пригласил.Ох, зачем он это сделал!Гость пришел, и мой хозяинБыл им зван на ужин в церковь.Мы явились, и мертвец,С нами разделив трапезу,Так сеньору руку сжал,Что скончался тот в мученьях,А покойник рек: «ПредатьСмерти за твои злодействаМне велел тебя всевышний.По поступкам и возмездье!»

Король

Что ты говоришь!

Каталинон

УспелМой хозяин перед смертьюВымолвить, что донью АннуНе сумел он обесчестить.

Мота

Мною за такую новостьНагражден ты будешь щедро.

Король

Справедлива божья кара!А теперь мы без помехи,Ибо нет злодея больше,Свадьбы справим поскорее.

Октавьо

В брак вступить я буду счастливС Изабеллой овдовевшей.

Мота

Я — с кузиной.

Патрисьо

Я — с Аминтой.Приведем мы к завершеньюЭтим Каменного гостя.

Король

Пусть перевезут навекиПрах и гроб его в Мадрид,В храм Франциска благолепный.

ПРИМЕЧАНИЯ

СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК

(El burlador de Sevilla)

Блистательная литературная судьба этой бессмертной пьесы Тирсо де Молина общеизвестна. В той или другой степени с ней соприкасаются имена Мольера и Гольдони, Мюссе и Ленау, Пушкина и А. К. Толстого в драматургии, Байрона, Бодлера и Блока в поэзии, Моцарта в музыке. Критическая литература по этому вопросу необозрима. С легкой руки Тирсо в литературу вошел определенный человеческий тип, за которым навсегда укрепилось имя «Дон Жуан». И сейчас не имеет значения, что и Тирсо создал своего героя не на пустом месте. У него тоже были свои предшественники, свои литературные источники. Ими послужили и народные предания, и дошедший до нас испанский народный романс, и, возможно, театральное представление, разыгранное студиозусами Ингольштадской духовной семинарии в 1615 году. Факт остается фактом: первым, кому удалось создать силой своей художественной фантазии целостный характер и целостную мораль (пусть разрушительного, отрицательного свойства), был Тирсо де Молина. С веками Дон Хуан превращался то в циника, то в бунтаря, то даже в борца за свободу, то в поэта. Различие в толкованиях этого «вечного типа», вероятно, и побудило уже в наше время известного бразильского драматурга Г. Фигерейду поиронизировать по этому поводу. В 1958 году он написал комедию «Дон Жуан», где изобразил неумолимого «обольстителя» застенчивым девственником, а все существующие драматические версии о великом распутнике сплошной ложью и клеветой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия