Читаем Севильский озорник, или Каменный гость полностью

Октавьо

Государь?

Король

НазавтраВаша свадьба.

Октавьо

Будет всеТак, как государь прикажет.

Король, дон Дьего и свита уходят.

Явление третье

Октавьо, Гасено, Аминта.


Гасено

Спросим-ка вон у того.

(К Октавьо.)

Не найти никак, вот горе,Нам, сеньор, тут кой-кого.Где здесь дон Хуан Тенорьо?Вы ведь знаете его?

Октавьо

Что? Тенорьо?

Аминта

Да.

Октавьо

КакаяДо него нужда у вас?

Аминта

Видите ль, ему жена я.

Октавьо

Это новость.

Аминта

Вот те раз!Как — убей не понимаю!Скрыть от всех свой брак он мог?

Октавьо

Мне об этом неизвестно.

Гасено

Неужель?

Октавьо

Свидетель бог!

Гасено

Нам, конечно, с дочкой лестно,

Что ее женой нарекСын вельможи, хоть доходБез того у ней немалый,Да и наш крестьянский родВ смысле древности, пожалуй,Многим графам нос утрет.Посулив на ней жениться,Стал ей дон Хуан за мужа.

Аминта

И добавьте, что девицейОказалась я к тому же.

Гасено

Этим хвастать не годится.

Октавьо(в сторону)

Вновь он учинил обман.Видно, мне самой судьбоюСлучай с ним сквитаться дан.

(Громко.)

Что ж угодно вам?

Гасено

Не скрою.Я хочу, чтоб дон ХуанСвадьбу справил да на славу,Или я к властям пойдуС челобитной…

Октавьо

Ваше право.

Гасено

И у короля найдуНа обидчика управу.

Октавьо(в сторону)

Вовремя их встретил я!

(Громко.)

Во дворце сегодня свадьба…

Аминта

Чья? Наверное, моя?

Октавьо

Вот мне и хотелось дать быВам один совет, друзья.Коль наряд, с придворным схожий,Купите, сеньор, вы дочке,К королю я с ней, пригожей,Сам пойду без проволочки.

Аминта

Там супруг мой будет тоже?

Октавьо

В этом вам ручаюсь смело.

Гасено

Если так, живей за дело!

Октавьо(в сторону)

Коль удастся мне мой план,Отомщу я, дон Хуан,Вам за слезы Изабеллы.

Уходят.

Улица с видом на церковь, где погребен командор

Явление первое

Дон Хуан, Каталинон.


Каталинон

Как король вас встретил?

Дон Хуан

СловноСына.

Каталинон

Видеть ИзабеллуСлучай вы имели?

Дон Хуан

Да.

Каталинон

Хороша, как встарь?

Дон Хуан

Прелестна.

Каталинон

Как она держалась с вами?

Дон Хуан

Так, что вся одновременно,Словно небо пред зарею,Побледнела и зарделась.

Каталинон

Значит, ночью свадьба?

Дон Хуан

Да.

Каталинон

Не позвали б вас к обеду,Если б кушанья заранеНе успели вы отведать.Взвалите себе, женившись,Вы изрядный груз на плечи.

Дон Хуан

Вновь дурачиться ты начал?

Каталинон

Справить лучше б свадьбу этуЗавтра — нынче день тяжелый.

Дон Хуан

Что же нынче?

Каталинон

Понедельник.

Дон Хуан

Верит только полоумныйВ эти глупые приметы.Для меня нет дней тяжелых,Неудачных и зловещих,Кроме тех, когда в карманеУ меня иссякли деньги.

Каталинон

Поторопимся. Нас ждут.Вам пора переодеться.

Дон Хуан

Подождут еще немного.Есть у нас другое дело.

Каталинон

Что за дело?

Дон Хуан

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия