Джулия едва смогла сдержать улыбку. Всю дорогу в карете тетушка говорила о тюрбане и своей приятельнице, которая непременно захочет заказать такой же головной убор, как только увидит его. И вот теперь Джулия поняла, что леди Ирвинг была права: ее замысел близок к воплощению. Несмотря на царившее вокруг веселье, у Джулии было тяжело на сердце из-за того, что Луиза предпочла остаться дома. Ей так хотелось уединиться в укромном уголке, чтобы обдумать сложившуюся ситуацию, однако тетушка не дала ей улизнуть. Схватив племянницу за локоть, леди Ирвинг прошествовала в бальный зал, раскланиваясь по дороге с друзьями и знакомыми.
– Этот тюрбан послужил мне на славу, – с довольным видом пробормотала графиня и, успев снять свой вычурный головной убор, тут же кивнула знакомому пожилому джентльмену: – Добрый вечер, Хеверли. Я сегодня обворожительна, не правда ли?
Довольная собой, леди Ирвинг с ослепительной улыбкой повернулась к Джеймсу:
– Увидимся позже, Мэтисон. Возможно, за ужином. Я уверена, тебе хочется отправиться в игорный зал… или куда там еще ходят молодые люди в перерывах между танцами?
Джулия растерялась – Джеймс ее спасательный круг, а тетушка куда-то его отсылает, – да и сам он пришел в замешательство. Он хотел что-то сказать в ответ, но леди Ирвинг пренебрежительно махнула рукой и, увлекая Джулию за собой, пояснила:
– От него все равно никакого проку, моя дорогая, он ведь уже помолвлен. Графине казалось, что она говорит тихо, однако ее услышали по меньшей мере две дюжины гостей. – Мы должны найти сэра Стивена или хотя бы Пеллингтона. Помни, что я тебе говорила: твой будущий жених должен быть богатым и титулованным. Не прозевай свое счастье!
Такого унижения Джулия не ожидала. Мало того что ее расстроило внезапное недомогание Луизы, так теперь еще тетушка сообщила половине Лондона, что она охотится за женихами.
Ей потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя и осмотреться вокруг. Девушка старательно делала вид, что не знакома со странно одетой властной дамой, которая тащила ее за руку сквозь толпу гостей. В зале царила такая давка, что казалось, здесь собрался весь Лондон. Тем не менее несколько дюжин пар все же сумели занять место в центре, на натертом до блеска паркете, чтобы открыть бал менуэтом. В конце зала вдоль стены были выставлены столы с закусками.
Джулию снова охватила дрожь, как дома, у нее перехватывало дыхание, крутило желудок, подкашивались колени, однако тетушка не обращала никакого внимания на состояние племянницы и упорно тащила ее сквозь толпу на поиски джентльмена с туго набитым кошельком.
Джеймс давно уже остался где-то позади. Джулия пошарила глазами по залу в поисках Кариссы, но ее нигде не было видно. Не увидев знакомых приветливых лиц вокруг, бедняга совсем растерялась. Бал утратил для нее свою магию и привлекательность.
Симона зря возлагала на нее смелые надежды. Джулия не смогла пройтись по залу с гордо поднятой головой, делая вид, что ей все здесь нравится, и вела себя как неопытная провинциальная девушка, наряженная в модное платье. Ей вдруг отчаянно захотелось вернуться в дом на Гроувнер-сквер, где сейчас находилась Луиза, однако в этот момент кто-то нежно прикоснулся к ее локтю.
Обернувшись и увидев сэра Стивена, Джулия поприветствовала его, сделав реверанс:
– Добрый вечер, сэр Стивен.
Леди Ирвинг тоже поздоровалась с баронетом, ослепительно улыбнувшись, и сказала, протягивая руку для поцелуя:
– Сэр Стивен, как я рада видеть вас! Вы только что приехали? Наверное, еще и потанцевать не успели?
Она многозначительно посмотрела на свою племянницу, и Джулии стало неловко. Тетушка явно навязывала ее баронету. К счастью, сэр Стивен не растерялся:
– Я действительно только что приехал и успел лишь поприветствовать хозяев. А вот до танцев еще дело не дошло, поэтому я буду крайне признателен, если мисс Херрингтон окажет мне честь и пообещает следующий танец.
Баронет перевел взгляд с графини на Джулию. Его улыбка была доброй и неподдельной, как всегда. Да, сэр Стивен надежный, искренний, и Джулия хотела бы, чтобы ее сердце билось сильнее при встрече с ним, но оно оставалось равнодушным.
Тем не менее потанцевать с ним она согласилась: это, по крайней мере, избавит ее хотя бы на время от охваченной рвением леди Ирвинг, которая готова была навязать свою племянницу первому встречному холостяку. Джулия устала бесцельно бродить по залу по воле своей энергичной тетушки.
– Буду счастлива потанцевать с вами, – ответила Джулия, потирая руку в том месте, которое только что сжимали безжалостные цепкие пальцы леди Ирвинг (наверняка синяк останется).
Баронет просиял. Он все-таки симпатичный мужчина, хотя морщинки в уголках его глаз и напоминали о том, что кавалер намного старше ее.
Джулия взяла предложенную руку, и сэр Стивен повел ее на середину зала, где пары уже занимали нужную позицию перед следующим танцем. Как учила Симона, Джулия горделиво выпрямилась и подняла повыше подбородок.