Читаем Сгорая дотла полностью

- Я.... я не знаю. После всего этого... - Она сделала паузу и вытерла глаза тыльной стороной ладони, прежде чем развернуться и побежать вниз по тропинке. После ее ухода я почувствовал невероятную пустоту. Стоило мне начать привыкать к присутствию Оберн в моей жизни, как я снова остался ни с чем, беспомощно глядя ей вслед.

<p>Глава 6</p>

Я не видел Оберн целую неделю. После того, как она пропустила первое занятие, я написал ей e-mail, потом еще один, но они оба остались без ответа. Возможно, я забыл включить оповещения. Я всегда знал, что у нас с Оберн не может быть будущего, но видимо, наши отношения закончились намного быстрее, чем я ожидал.

Войдя в класс в четверг после обеда, я все еще надеялся, что она придет. Не веря своим глазам, я дважды посмотрел на заднюю парту справа от меня. Оберн сидела на своем обычном месте, как ни в чем не бывало. Мою грудь сдавило от тоски, пока я наблюдал, как она в своей беззаботной манере общается с сидящей рядом студенткой. Оберн рассмеялась над чем-то, и в этот момент ее притягательное личико не выражало ничего, кроме спокойствия. Она была обворожительна и заставляла мое сердце пылать, как никто другой. Однако, облегчение от того, что я увидел ее здесь, живую и невредимую, продлилось не долго.

Я кинул книги на обшарпанный вишневый стол, проверил, что все на своих местах, и начал урок. Быстро рассказав основную информацию о нашем следующем авторе, Владимире Набокове, я представил его главное произведение “Лолита”. На протяжении всего своего рассказа я одним глазом наблюдал за Оберн, и совсем скоро ее демонстративное игнорирование окончательно меня достало.

Мне нужно было поговорить с ней, кончики пальцев покалывало от предвкушения, в горле пересохло, а сердце готово было выпрыгнуть из груди.

- Давайте перейдем к практике. Предлагаю вам следующие двадцать минут посвятить истории о запретной любви. Стиль – свободный. За основу возьмите “Лолиту” Набокова. Попробуйте раздвинуть границы, испытайте себя, - закончил я и быстро осмотрел класс. Студенты открывали свои блокноты и тетради, которые они обычно оставляли у меня, чтобы я мог проверить их сочинения. - Скажем... - я бросил взгляд на часы, - в три сорок пять ставим точки. – Глаза всех присутствующих устремились на часы, висящие над дверью, и как по команде их головы склонились над бумагой. Я прошел мимо нескольких парт в ряду, где сидела Оберн, и она смело встретила мой взгляд, когда я подошел к ее столу.

- Оберн, можно с тобой поговорить за дверью? – сухо спросил я, остановившись рядом с ней.

Ее глаза сверкнули от смеси боли и раздражения, она подозрительно прищурилась, но все же кивнула. Я вышел следом за ней из класса с яростью и похотью кипящими в моей крови. Тяжелая дверь захлопнулась за мной с резким щелчком. Оберн повернулась ко мне лицом, ее руки были скрещены на груди, а глаза превратились в щелки, но прежде чем она успела сказать хоть слово, я схватил ее за локоть и потащил к соседней двери. Затолкнув ее в темную комнату, я шагнул следом, не заботясь о том, чтобы включить свет. Отсутствие окон помогало нам скрыться от любопытных глаз, но была в этом и своя негативная сторона. Близость наших тел в этом темном пространстве заставила мои чувства обостриться до предела.

Я был чертовски напряжен, каждая мышца в моем теле пульсировала от страсти и злости.

- Почему, черт возьми, ты игнорируешь меня? - Я наклонился на те несколько дюймов, что нас разделяли, и прорычал ей эти слова прямо в ухо. Я слышал ее глубокий резкий вздох и чувствовал движение ее груди возле моей. - Ответь. - Я сжал бедро Оберн и прижался ближе, поднимая ее и усиливая собственную хватку с каждой секундой.

- Я уже говорила. - Извиваясь, она просунула руки между нашими телами и попыталась меня оттолкнуть. Но я держал ее очень крепко, не давая возможности отстраниться.

- Я не верю тебе. - Мое дыхание омывало нежную кожу у нее под ушком. - Думаю, тебе просто нравится доводить меня.

- Ты с ума сошел, - процедила она сквозь зубы.

- Это ты сводишь меня с ума. - Я провел носом по раковине ее уха и почувствовал, как дрожь охватила ее тело с головы до ног. Пальцы Оберн сжались на моих твердых бицепсах. Когда мои глаза привыкли к темноте, я понял, что мы втиснулись в небольшую кладовую. Одной рукой я опирался о полку над ее головой, удерживая свое тело над ней, а другой сжимал ее бедро, достаточно сильно, чтобы оставить синяки.

- Рид...

- Ммм... Господи, я так люблю, когда ты называешь меня по имени, - прорычал я, растворяясь в ней.

- Не говори так, - ее тихие слова отчётливо раздались в пространстве между нами.

- Почему? - выдохнул я, прикусив мочку ее уха.

- Потому что я пытаюсь забыть тебя! - Отчаянный крик Оберн едва не заставил мое сердце остановиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Твоя на одну ночь
Твоя на одну ночь

Чтобы избежать брака с герцогом де Трези, я провела ночь с незнакомцем, который принял меня за дочку лавочника. Наутро он исчез, отставив на кровати наполненный золотом кошель. Я должна была гордо выбросить эти деньги? Как бы не так! Их как раз хватило на то, чтобы восстановить разрушенную войной льняную мануфактуру и поднять с колен мое герцогство. А через несколько лет мы встретились с тем незнакомцем на балу. Он – король соседней Камрии Алан Седьмой – счастлив в браке и страдает лишь от того, что его сын не унаследовал от него ни капли магии. И он меня не узнал. Так почему же он готов добиваться меня любой ценой? И как мне самой не поддаться чувствам и не открыть ему мою тайну – что все эти годы рядом со мной был его второй сын? ХЭ, повествование от лица двух героев.

Ева Ройс , Ольга Иконникова

Фантастика / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Романы