— Не слышу ни слова! — прокричал он.
Феррон мицуту еще посидел, наблюдая за'ним, затем вышел на улицу.
В церквях закончилась утренняя служба, и плотный поток машин заполнил проезжую часть. Посередине двигался желтый «Линкольн Капри». Ханна Мерри любезно кивнула ему. Молодой Оппенхайм смотрел прямо перёд собой.
Дождавшись просвета в потоке машин, Феррон перешел улицу к своему «ягуару» и облокотился на дверцу, глядя на Марву.
— Ну, — спросила она.
— Наше дело плохо, детка. Один парень утверждает, что располагает информацией: завтра после полудня нас задержат. Тебе знакома фотография, которую показывал мистер Робертс прошлой ночью?
А что? — глаза Марвы сузились.
— Ты узнала ее?
Конечно. Это один из снимков, сделанных корреспондентами разных газет, когда я в первый раз пела в клубе.
— Ты когда-нибудь посылала эту фотографию дяде?
— Не помню, вряд ли. — Марва прикусила нижнюю губу. — Я посылала один снимок Джилу.
— Зачем?
— Затем же, что и купила э-пькольца. — Она подняла руку. — Хотела похвастаться, какой я стала крупной величиной.
— Понятно!
Феррон сел в машину и проехал четверть мили до площадки аттракционов. Док Хэнли в светлом летнем костюме с черным гластуком-ленточкой и в широкополой панаме стоял перед каруселью и разговаривал с Горэмом. Феррон помог Марве выйти из машины.
— Вы уже встречались с Доком. А это Джэк Горэм, главный над палатками, его обычно зовут Балл, — пояснил Феррон. — Мисс Миллер остановится у Иды до завтрашнего расследования.
Хэнли снял свою панаму.
— Рад видеть вас у нас в гостях, дорогая.
— Приятно познакомиться, — сказал Горэм.
Феррон обошел машину, чтобы взять багаж.
— Иди прямо, найди тенистое место. Я сейчас приду.
Марва неуверенно улыбнулась и медленно пошла по дорожке.
Хэнли указал пальцем на непристойный рисунок, выцарапанный на борту машины:
— Ты вроде немного перезрел для таких вешей, Эд.
— Это не смешно, — ответил Феррон. — Как у тебя с деньгами, Док?
Хэнли снова надел свою шляпу.
— Думаю, у Зары есть немного в заначке. А что?
— Я поговорю с тобой, как только устрою Марву. А вы оба скажите ребятам, что сегодня вечером может быть налет на аттракционы.
— Откуда тебе это известно?^
— Узнал от одного типа из местной газеты.
Хэнли криво улыбнулся.
— Я не сказал бы, что это меня удивляет. Я почуял неладное сегодня утром в церкви. Добрые христиане Бэйг
Байу обращались со мной и Зарой так, как будто она Гоммора, а я Содом. Я чуть было не вспылил, но потом решил: черт с ними.— Нужно предупредить наших, — сказал Горэм. — Эд, где наш грузовик?
Феррон уже двинулся было по дорожке вслед за Марвой, но остановился и повернулся к Горэму.
— Какой грузовик?
— Наш грузовик для оборудования.
— Откуда я знаю.
— Ты уехал на грузовике, понимаешь? Я-еще спросил тебя, не поехать ли с тобой кому-нибудь из ребят, чтобы пригнать его обратно, но ты сказал: нет, твою машину поведет девушка.
— Ах, да. — Феррон совсем забыл про грузовик. Именно это он силился вспомнить дорогой. — Конечно. Грузовик остался там, возле дома Миллера. Скажи, чтобы двое ребят привели его, хорошо, Балл?
— Сделаю.
Феррон пошел вверх по дорожке. За его спиной, в горячей влажной тишине, голоса Горэма и Хэнли слышались громче, чем хотели их владельцы.
— Он тяжко переживает, — сказал Горэм.
— Ив самом деле. — Хэнли все. это не радовало. — Мы здесь во враждебном городе, над нами нависли городские боссы, а он вынужден сохранять бодрость и выкручиваться. -
Феррон поспешил за Марвой.
Глава 12
Аттракционы, зрелища, игры, ларьки, палатки начали работать с трех часов. Во вторую половину дня дела шли неплохо, с наступлением темноты пошли еще лучше. Несмотря на жару и надвигающиеся-с востока штормовые облака, Бэй-Байу оказался на высоте.
Возле прилавков игровых павильонов теснились посетители, широко расходовавшие деньги в надежде выиграть одеяла, лампы, кухонную утварь или соблазнительные корзинки с бакалейными товарами. Взрослые и дети развлекались с одинаковым азартом. Влажный воздух заполнялся беспрестанным жужжанием вращающихся колес с товарами, веселыми криками зазывал, пронзительными воплями торговцев бутербродами с горячими сосисками, продавцов сувениров, лотошников со сластями. До Феррона доносился хриплый женский смех из комнаты смеха, чувствовался запах свежеприготовленной кукурузы, жаренных на горячем растительном масле гамбургеров, дешевых духов. Эд любил детский восторженный визг, женский хохот, мужские шутки. Огни аттракционов, оживленная толпа, многоцветье зрелищ составляли такую же часть его жизни, как еда, сон, дыхание. Он не мог бы никогда осесть где-нибудь в ти^ом- месте и жить размеренной жизнью. В его крови скопилось слишком много опилок с арены аттракционов. Зрелища были его жизнью.
Что бы ни произошло на дознании, эти две ночи успеха доказали: он не утратил прежней хватки, еще может нащупать золотую жилу.
Несмотря на убийство Мэтта Миллера и угрозу суда Линча прошлой ночью, Бэй-Байу оказался хорошим местом для стоянки аттракционов.