— Мимо склада и железнодорожных мастерских, — сказала Марва. — Увидишь вывеску. Это на реке.
Феррон встал со скамейки.
— Когда ты вернешься?
— К десяти часам.
— Не хочешь ли, чтобы я или Балл поехали с тобой?
Феррон покачал головой…
— Нет. Этот парень, может, и не станет говорить, если я приеду еще с кем-то. Сегодня утром у меня создалось впечатление, что он перепуган до смерти.
— Кого же он боится?
— Надеюсь узнать.
Феррон пошел к плохо освещенному паркингу и распахнул дверцу машины. Он внезапно почувствовал себя очень одиноким. Только самолюбие помешало ему вернуться назад и позвать Хэнли с собой. Ночь была темна.
Он посмотрел на освещенную дорожку и мелькающие огни карусели. Голоса на дорожке звучали громче, чем раньше, и над всем этим разносился оглушительный хохот из комнаты смеха.
— Ха-ха-ха. Ха-ха-ха-ха-ха.
Глава 13
Бревенчатый сельский домик стоял среди зарослей душистого горошка и магнолии, позади него выстроились полукругом полдюжины бревенчатых маленьких кабинок, находившихся в разной степени разрушения.
Феррон поставил свою машину так, что передние колеса уперлись в лежащее бревно, обозначавшее границу паркинга. Бар и вход в. помещение ярко светились. Хорошо протоптанная дорожка вела к тускло освещенной речной пристани. На черной воде качалось несколько лодок. Стояла такая тишина, что слышался тихий плеск, звон цикад и писк комаров.
Кроме его «ягуара» здесь припарковались машины — потрепанный «Форд Тюдор» 1945 года и «бьюик» новой модели. Феррон взошел на крыльцо и заглянул в окно. За одним из столов сидели три человека, по-видимому, рыбаки. У стойки бара не было никого. Ярнелла тоже не было.
Он отворил дверь и вошел в помещение. Ржавая пружина заскрипела, как будто наступили кошке на хвост, но Дверь за ним закрылась плотно. Три человека за столиком взглянули и кивнули ему, а затем снова принялись за еду.
Феррону, понравилось это заведение. Здесь было уютно и пахло чистотой. В конце зала виднелась маленькая сцена. Деревянные стены и бар украшали речные трофеи и экспонаты: пароходные колокола, штурвалы, лоцманские карты и чучело огромной рыбы.
Феррон подошел к стойке бара и поставил одну ногу на медную перекладину.
— Келли, клиент! — позвал один из сидевших за столом.
Вращающаяся дверь в конце бара открылась, из нее выглянул крупный человек с седыми волосами.
— Простите, — извинился он, — я не слышал, как открылась дверь. — Он прошел к стойке по дощатому настилу. — Что вам. угодно?
— Рому, — сказал Феррон, — и немного воды.
Он смотрел, как тот наливает ром. Келли соответствовал уровню своего заведения, его рубашка с распахнутым воротником была безупречно белой, лицо чисто выбрито, глаза голубые и ясные.
Феррон положил на стойку банкноту в пять долларов и спросил:
— Сегодня мало посетителей?
— У нас никогда не бывает много народу в воскресные вечера. Но сегодня меньше, чем обычно. Не знаю, куда подевались ребята. Разве что им осточертели Оппенхайм с Робертсом и они отправились к вам на аттракционы — вложить несколько монет в азартные игры и непристойные зрелища.
Феррону понравился этот человек.
— Значит, меня опознали?
— Вы не местный житель. — Келли протянул руку: — Я Келлу.
Феррон пожал ему руку:
— Меня зовут Феррон.
— Между прочим, один парень из издательства «Пикайун» болтайся здесь с восьми часов, искал вас.
— Этого парня зовут Ярнелл?
— Совершенно верно.
Феррон взглянул на часы. Было ровно девять.
— И где же он сейчас?
— Право, не знаю. — Келли кивнул на телефонный'аппарат неподалеку от двери. — Ему позвонили минут двадцать назад, и он вышел, но сказал, что скоро вернется и, если вы появитесь, чтобы вы подождали.
Феррон отхлебнул из стакана.
— Спасибо. Вы не знаете случайно, кто звонил ему?
— Не знаю. Он сам говорил по телефону. — Келли положил руку на стойку и наклонился к Феррону. — Нашел Хи Тэйер убийцу полковника?
— Если и нашел, то мне не сказал. Знаю только, что дознание состоится завтра в два часа.
Глаза Келли поблескивали.
— Вы не слишком высокого мнения о Хи?
— У меня нет оснований его любить.
— Да, я слышал о событиях прошлой ночи. Но я, на вашем месте, не стал бы его слишком осуждать.
— Что вы хотите этим сказать?
— Хи — молод. Ему очень хочется стать шерифом. Но главное — он честный парень.
— Приятно это слышать, — угрюмо произнес Феррон.
— Он давит повсюду и всеми средствами, какими может, но я думаю, если бы он знал, что Мэтта убил Хэл Оппенхайм, то посадил бы его так же быстро, как если бы убийцей был поденщик.
— Зачем старому Оппенхайму убивать полковника Миллера?
— Я просто привел пример.
— Понимаю. Вы знали полковника?
— Так же, как и все. Мэтт иногда заходил сюда выпить.
— И в последнее время?
— Нет. Давно я его не видел, примерно полгода. Последний раз он был сильно на взводе и, роняя слезы в виски, горько жаловался, как Марва недостойно поступает с ним. Хотя я лично не знаю^ почему она обязана что-то делать для него. Черт побери! Любой человек должен предоставить сироте, дочери своего брата, крышу и пропитание. Только этого Мэтт не сделал для нее. Марва — хорошая девочка. Она по субботам пела здесь.