Читаем Шаг к убийству полностью

— Вы имеете в виду эту фотографию, не так ли? — Ханна оказалась достаточно проницательной.

— Да, — признался Феррон, — именно так.

Они проходили в это время мимо палатки-кухни. Боковые полотнища были подняты. За одним из столиков сидела Марва с красными, припухшими от долгого плача глазами. Она посмотрела на них, затем опустила взгляд и стала ковырять вилкой в тарелке.-

— Ну и ну, будь я проклят, — засмеялся Джоуи. — Ты устраиваешь свое хозяйство, Эд?

Лампа и сковородка в руках Феррона вдруг потяжелели. Он почувствовал себя в дурацком положении.

— Привет, Марва, — сказала Ханна.

— Ты можешь потерять репутацию, если будешь разговаривать со мной, — ответила Марва.

Ханна сладко улыбнулась:

— Именно так, из-за разговоров, ты потеряла свою?

Кровь бросилась в лицо Феррона, хорошо, что паркинг был плохо освещен. Он прошел с Ханной к маленькой черной машине-пикапу, положил лампу на сиденье, а сковородку на пол.

Рыжеволосая девушка скользнула за руль.

— Спасибо. Благодарю вас, мистер Феррон.

— Еще один вопрос, мисс Мерри. Мне сказали, сегодня ночью на площадке аттракционов могут произойти беспорядки. Вы случайно не слышали ничего об этом?

— Нет, я не слышала. — Ханна покачала головой и засмеялась. — Тот, кто сказал вам это, должно быть, пошутил. Люди на площадке, по- моему, совсем не собираются устраивать беспорядков.

Феррон хотел было добавить, что беспорядки могут начаться позже, когда женщины и дети разойдутся по домам, останутся лишь азартные игроки, но вовремя сдержался. В конце концов, это не ее дело.

Ханна добавила:

— После небольших неприятностей прошлой ночью возле дома Миллера, Хи и шериф Филлмор строго контролируют положение в городе.

— Надеюсь.

— Я хочу сказать, после вашего отъезда они действительно навели порядок.

— Прекрасно. — По каким-то причинам улыбка Феррона получилась кислой. Он наблюдал, как она ловко выехала с площадки. «Молодой Оппенхайм готовится связать себя с Ханной. Желаю счастья!» — подумал Феррон и медленно пошел назад — к кухонной палатке. Он надеялся, что Ханна права, и беспорядков не будет. С другой стороны, здесь не было ни Бемиса, ни Келси и вообще никого из толпы, которая бесчинствовала тогда. Где же они? И что замышляют?

Марв^ все еще сидела над своёй тарелкой. Док забежал выпить чашку кофе. В кухне сильно пахло рыбой;

— Я думал, ты хочешь поговорить со мной, — сказал Хэнли.

— Да, хотел. — Феррон присел за столик с ним. — Хотел занять у тебя пятьсот долларов. Но теперь, когда у нас так хорошо идут дела, пожалуй, смогу управиться и собственными силами.

— Понимаю, это не мое дело, но все-таки скажите, зачем вам пятьсот долларов? — спросила Марва.

Феррон ощутил желание сделать ей больно.

— Не для тебя, дорогая. Я никогда не плачу за свои удовольствия.

Марва бросила вилку.

— А Беби Ида рассказывает про тебя иначе.

— Ну-ну., Прекратите оба, — вмешался Хэнли. — Сейчас не время ссориться. Насколько я понимаю из разговоров с горожанами, сегодня вечером вы оба окажетесь в окружной тюрьме. — Маленький доктор говорил с напряжением в голосе, морщины на его лице обозначились резче. — И пусть вас не обманывает вид веселящихся горожан на площадке. Те, кто затевает это дело, подадут знак толпе только тогда, когда их жены и дети вернуться домой.

Джоуи поставил перед Ферроном чашку кофе.

— Что, здесь на площадке будут беспорядки? — спросил он.

— Об этом мне сказал Эд, когда вернулся в полдень. — Хэнли пожал плечами. — Не знаю, откуда у него сведения, но верю этому. Я так давно работаю с людьми, что хорошо чувствую их. И здесь, под маской благодушных улыбок, я чую, скрываются злонамеренные субъекты.

— Беспорядки возникнут из-за меня. — Марва поднялась со скамейки.

— Сядь! — раздраженно бросил Феррон.

Марва вновь села на скамью:

— Слушаюсь, господин!

Хэнли оперся локтями о стол.

— Хорошо. Все мы в этом замешаны. Почему тебе вдруг так понадобились пятьсот долларов?

Феррон взглянул на часы. Было восемь часов десять минут.

— Потому что в девять часов я намерен купить кое-какую информацию.

— У кого?

— У наборщика, который работает в издательстве «Пикайун».

— Что он может знать?

— Говорит, что знает много, утверждает, что близок к источнику информации.

— Да, но он не сказал, где находится этот источник.

Раздражение Феррона все нарастало:

— Я не маленький. Мне ведь уже больше тридцати. И вовсе не намерен выкладывать деньги до тех пор, пока не узнаю, что получу взамен.

Марва спросила:

— Где ты встречаешься с этим типом?

— У Келли.

— Тогда я еду с тобой.

— Нет. Возможно, мне придется позаботиться о себе, а присматривать еще и за тобой — это слишком.

— Сожалею, что я тебе в тягость.

— Я сам пригласил тебя сюда.

— Черт возьми! — выругался Хэнли. — Я же велел вам прекратить ссоры. — Он подозрительно понюхал свою ложку.

— В чем дело, Док? — забеспокоился Джоуи. — Неужели еше пахнет рыбой? Смотри-ка! Я мыл с горчицей и клороксом и всякими другими средствами. — Он сменил ложку. — В следующий раз, когда ребята вернутся с рыбалки, надо будет указать им место, куда класть улов.

— Как проехать к Келли? — спросил Феррон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера остросюжетного детектива

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже