Читаем Шаг в пропасть полностью

Получить работу в ФКБ оказалось не слишком сложно. У меня имелось несколько плюсов, включая приличное знание французского. В начале июля сезон летних отпусков был в самом разгаре, а потому многие компании испытывали нехватку кадров и остро нуждались в офисных «шестерках». В своем заявлении о приеме на работу я дала понять, что готова выполнять практически любые поручения: набивать конверты, разносить почту, выводить из простоя копировальный аппарат и готовить чай, а еще расставлять перед совещаниями стулья и быть на побегушках у личных помощников. Я была презентабельной, трудолюбивой, целеустремленной, хотя и не горела желанием выполнять приказы коллег моложе меня. Итак, я заявила, что собираюсь стать двуязычной секретаршей, специализирующейся в области международных финансов, но при этом отдаю себе отчет в том, что придется начинать с самых низов, поскольку сперва я должна улучшить скорость печати и французский язык. Тем не менее – я совершенно ясно дала это понять, – моего знания языка вполне хватало для перевода простых писем и ответов на звонки заграничных партнеров, что с учетом предложенной зарплаты стало тем преимуществом, благодаря которому меня заметили.

Мне ответили, что прямо сейчас у них нет вакансии, но им понравилось мое заявление. Не могла бы я подъехать в офис и побеседовать с ними? Сказано – сделано. И хотя я обратилась в ФКБ напрямую, их вполне устроило мое предложение пригласить меня на временную работу через агентство – естественно, по результатам интервью.

Пока они подыскивали удобную дату для встречи, я освежила свой французский. Прочла несколько французских романов и посмотрела на Netflix кучу французских фильмов. Еще подростком я провела несколько летних сезонов во Франции, и вот сейчас забытые слова и выражения одномоментно всплыли в памяти. Ну а обучающие видео на YouTube помогли мне выучить банковскую терминологию на английском и французском. Таким образом, к дате проведения интервью я подошла в полной боевой готовности.

Я приехала рано. Я уложила волосы и надела свой лучший костюм. Пока я отмечалась у охранника и поднималась на лифте на девятнадцатый этаж, у меня уже вовсю разыгрались нервы. Однако интервьюеры были настроены дружелюбно, и когда главный из них, один из партнеров, начал интервью словами: «Bonjour. Comment ça va?» – я приняла вызов, ответив вполне уверенно, и во время беседы даже сумела пошутить на тему активов и пассивов, заставив того самого партнера улыбнуться и на прощание тепло пожать мне руку.

Когда позвонили из агентства и сообщили, что ФКБ предлагает мне работу на «временной, но потенциально долгосрочной основе», мы с Хелен отметили это дело бутылочкой «Лоран-Перье».

Хелен взяла у меня бокал и, заметив мою озорную ухмылку, улыбнулась в ответ.

– Ты чего? – спросила она.

И тогда я в очередной раз показала ей взятое из Интернета фото нашего заклятого врага, которому торжественно вручали на сцене коробку с тем самым шампанским. Мы чокнулись, и, когда, прикончив первую бутылку, приступили ко второй, но уже не с таким дорогим напитком, Хелен призналась, что реально впечатлена и слегка потрясена моим спокойствием и расчетливостью. Она сказала, я достигла поставленной цели исключительно за счет твердости духа и упорства.

– А может, все-таки за счет таланта? – спросила я.

Ведь я как-никак только что прошла прослушивание на самую большую роль в своей карьере.

– Ну и конечно, таланта, – охотно согласилась Хелен, тут же добавив, что никогда не смогла бы сделать то, что сделала я.

Думаю, именно с этого момента она начала мне действительно доверять.

На той же неделе моя соседка Клэр Генри, жившая двумя этажами выше, сообщила, что ее пригласили преподавать английский за границей, и спросила, не согласится ли Хелен примерно с годик присмотреть за квартирой. Все сложилось на редкость удачно. Хелен теперь работала на риелтора в Блумсбери и могла позволить себе арендную плату. И хотя нам не слишком хотелось расставаться, раскладушка в моей гостиной перестала нас обеих устраивать, поскольку в такой тесноте мы были напрочь лишены личного пространства.

Итак, у нас был двойной повод для празднования, и я не преминула это отметить, пообещав Хелен, что справедливость – и не важно, насколько она будет суровой, – непременно восторжествует. Мы провели вечер, обдумывая разные акты возмездия по отношению к Джерри, включая самые экзотические. Так, например, Хелен, появившись на офисной вечеринке, должна была его соблазнить, заковать в наручники и, раздев догола, привязать к письменному столу. Впрочем, мы прекрасно понимали, что все это слишком тривиально и явно недостаточно для такого человека, как Джерри. Он заслуживал куда более изощренного наказания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы