Читаем Шагнуть в будущее (СИ) полностью

— Он не просто пришел, — Люциус тщательно подбирал слова. — Он вышел из тебя. Я видел, как раскололась твоя голова вот здесь, — Малфой коснулся шрама на лбу Гарри. — Ты исчез, и появился он. И Беллатрикс… Она превратила наших детей в какую-то чашу и диадему, а потом отдала эти вещи Темному Лорду… Гарри? Гарри!

Люциус успел обхватить Поттера за плечи, потому что ему показалось, что Гарри сейчас упадет в обморок, настолько тот побледнел. В глаза Поттера было страшно смотреть: там было море боли, ужаса и обреченности. Люциус был уже не рад, что рассказал — он совершенно не ожидал подобной реакции.

Гарри медленно поднял руку, прикоснулся к шраму на своем лбу и резко отдернул руку.

— Я предполагал это, — прошептал он бледными до синевы губами и вдруг вскинул на Люциуса совершенно шальной взгляд.

А потом взвился, как разъяренная кобра, повалил Люциуса поперек кровати и впился ему в губы отчаянным поцелуем. Ничего не понимающий Малфой ответил, заражаясь вспыхнувшим, как пожар, возбуждением.

Они катались по кровати, яростно целуясь, даже кусаясь и рыча. Трещала одежда, рассыпались по полу пуговицы, падали подушки и одеяло. Это было больше похоже на драку, чем на любовные игры, но парней такое положение вещей совершенно не смущало.

И если сначала вел Поттер, подавляя и настаивая, то потом в Люциусе словно взорвалось что-то темное и агрессивное. Прорвались инстинкты, заставляющие покорять свою жертву, подчинять, сделать своей во всех смыслах.

Люциус жестко дернул Гарри за волосы, запрокидывая его голову, и впился губами и зубами в обнажившееся горло. Поттер заскулил, даже не пытаясь вырваться, только царапнул Малфоя ногтями по обнаженной спине. Это лишь подстегнуло Люциуса, который совершенно потерял голову и здравый смысл. Он целовал, прикусывал, облизывал, жадно посасывал припухшие от подобного внимания соски Гарри, рычал ему в живот, пробираясь языком в пупочную ямку и до боли сжимая пальцами тяжело вздымающиеся ребра.

А от ощущения подрагивающей плоти, которую он втянул в рот и теперь с пошлыми чмокающими звуками обхаживал, в глазах потемнело. Позвоночник выкрутило судорогой, бедра дрожали и инстинктивно толкались вперед, член терся обо что-то горячее и жесткое…

Оргазм выбил из Люциуса дух и последние проблески мыслей. Он только успел ощутить солоноватую вязкую субстанцию, появившуюся во рту, а потом разум отключился на какое-то время.

Очнулся Малфой через какое-то время — чистый и укрытый одеялом. Поттер лежал рядом и осторожно рисовал на его груди странные символы. Люциус бросил на него быстрый взгляд и ужаснулся: шея, плечи и грудь Гарри были испещрены засосами и следами от укусов. Даже была парочка синяков, хотя Люциус совершенно не помнил, как мог наставить еще и их.

В общем, Поттер напоминал жертву жестокого насилия, и это почему-то напугало Люциуса. Его дыхание участилось, адреналин рванул по крови…

— Прости, — едва слышно прошептал он, осторожно притягивая Гарри ближе и надеясь, что тот не станет сейчас вырываться. — Я…

— Все хорошо, — перебил его Поттер. — Все просто отлично. И правильно. Так, как мне и было нужно в тот момент. Но если ты сейчас со мной понежничаешь, будет еще лучше.

Люциус с готовностью принялся зализывать раны Поттера, но чувствовал, что тот отстранен и рассеян. Потянувшись за палочкой, Малфой хотел было убрать следы своей несдержанности, но Гарри остановил его:

— Не сейчас. Пусть пока побудет напоминание. Прости, мне нужно отлучиться…

Поттер поднялся с кровати, набросил халат и подошел к стене. Монолитные каменные блоки вдруг пришли в движение, образуя узкий проход, и Гарри канул в толщу замковой стены.

Люциус откинулся назад на подушки, совершенно не понимая, что ему теперь делать.

Он уже поднялся, набросил халат и даже успел привести в порядок изрядно сбившиеся в колтун волосы, когда в комнате погасли свечи. Впрочем, они почти сразу вспыхнули багрово-тревожным светом. Послышался леденящий душу стон, который шел отовсюду и ниоткуда конкретно. Люциус сжал в руках палочку, но больше ничего не происходило, только багровое свечение напоминало о произошедшем.

В дверь резко постучали.

— Поттер, открой!

Люциус узнал голос Снейпа и поспешил распахнуть дверь. Профессор был бледен и изможден, но на ногах стоял твердо и смотрел даже излишне строго.

— Где он?

Снейп прошел в комнату и оглянулся по сторонам.

— Ушел куда-то в замок, — ответил Люциус, завязывая волосы в хвост.

— В стену? — уточнил Снейп.

— Да. Камни разошлись и впустили его.

— Я так и подумал, — вздохнул профессор и направился к выходу. — Ты не знаешь, что с ним произошло?

— Я могу предполагать, но лучше пусть вам Гарри сам расскажет, — уклончиво ответил Малфой.

— Когда появится, я жду вас у себя, — Снейп открыл дверь и оглянулся. — И рекомендую проветрить помещение, а то какая-то из подружек Поттера рискует забеременеть, только войдя сюда.

Люциус окоротил накатившее смущение и вскинул голову, надевая на лицо надменную маску:

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе
100 легенд рока. Живой звук в каждой фразе

На споры о ценности и вредоносности рока было израсходовано не меньше типографской краски, чем ушло грима на все турне Kiss. Но как спорить о музыкальной стихии, которая избегает определений и застывших форм? Описанные в книге 100 имен и сюжетов из истории рока позволяют оценить мятежную силу музыки, над которой не властно время. Под одной обложкой и непререкаемые авторитеты уровня Элвиса Пресли, The Beatles, Led Zeppelin и Pink Floyd, и «теневые» классики, среди которых творцы гаражной психоделии The 13th Floor Elevators, культовый кантри-рокер Грэм Парсонс, признанные спустя десятилетия Big Star. В 100 историях безумств, знаковых событий и творческих прозрений — весь путь революционной музыкальной формы от наивного раннего рок-н-ролла до концептуальности прога, тяжелой поступи хард-рока, авангардных экспериментов панкподполья. Полезное дополнение — рекомендованный к каждой главе классический альбом.…

Игорь Цалер

Биографии и Мемуары / Музыка / Прочее / Документальное