Читаем Shakespeare полностью

One reason for the postponement of the execution of the will, however, may have been the imminent marriage of his remaining daughter. Judith Shakespeare was betrothed to one of Shakespeare’s family friends, Thomas Quiney, but in the following month they were excommunicated for having married in Lent without the possession of a special licence. They may have married in haste. It seems that the local vicar had been at fault, but the punishment was reserved for the participants. This was succeeded by worse news, when Quiney was brought before the bawdry court for unlawful copulation with a local girl. The girl herself, Margaret Wheeler, had died in childbirth together with her infant. Mother and child had been buried on 15 March, just a month after the marriage between Quiney and Judith Shakespeare. It must have been common knowledge and local gossip, at the time of the marriage, that a girl made pregnant by Quiney was still living in town and proclaiming the paternity of her child. It was a local disgrace, something of a humiliation touching the family of the Shakespeares, and as a result Shakespeare changed his will by striking out the name of Thomas Quiney.

The will itself was drawn up on 25 March 1616. It has sometimes been suggested that the will has been executed in Shakespeare’s own hand; but this is very unlikely. It was no doubt composed or transcribed by his lawyer, Francis Collins, or by the lawyer’s clerk. A preliminary will had been made in January, but this was now altered. A new first page was substituted, and there were many changes made on the second and third pages. It opens in the conventional manner with the pious declaration that “In the name of god Amen I William Shackspeare … in perfect health amp; memorie god be praysed doe make amp; Ordayne this my last will and testamente.” It is not clear that Shakespeare was in perfect health or memory; the evidence of his final signatures suggests a weak and debilitated man.

He deals first with the case of his daughter Judith, who had recently entered such an unsatisfactory marriage with Thomas Quiney. The reference to “my sonne in L[aw]” has been crossed out, and the phrase “daughter Judyth” substituted. He left her £150 on condition that she renounced any claim to the cottage he owned in Chapel Lane close to New Place. This suggests that she and her new husband had been living there. He also bequeathed her a further £150, three years later, if she or any of her heirs were still living. Thomas Quiney could only claim this sum if he gave Judith lands valued at the same amount. It was not a large bequest, at least compared to the largesse bestowed upon her sister, and in equity she could have expected three or four times that amount. It is apparent, therefore, that Shakespeare was in some respects stern or unyielding with his younger daughter.

Shakespeare then left £30, and his clothes, to his sister. Joan Hart was also allowed to stay in Henley Street for a nominal rent, and £5 were left to each of her three sons. Unfortunately Shakespeare forgot the name of one of his nephews. He scarcely refers to his wife, but Anne Shakespeare would have been automatically entitled to one-third of his estate; there was no reason to mention her in an official document. But he does make one provision. As an afterthought in the second draft he added “Item I gyve unto my wief my second best bed with the furniture.” This has aroused much speculation, principally concerned with the burning question why he did not leave her the “best” bed. In fact the “best” bed in the household was that characteristically used by guests. The “second best bed” was that reserved for the marital couple and, as such, is best seen as a testimony to their union. As one cultural historian has put it the marital bed represented “marriage, fidelity, identity itself” and was “a uniquely important possession within the household.”6 The bed may indeed have been an heirloom from the Hathaway farmhouse in Shottery. It may have been the one on which Shakespeare was lying. The fact that he added this bequest as an afterthought suggests the benevolence of his intention. He is unlikely to have wished to snub his wife at the last minute. It is of some interest, however, that he did not feel the slightest need to call his wife by the conventional testamentary phrases of “loving” or “well beloved”; he did not need, or like, conventional sentiments. Nor did he name his wife as his executrix, and instead left everything in the hands of his apparently more capable daughter. Anne Shakespeare may therefore have been incapacitated in some way.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное