Читаем Шах-наме полностью

Когда его коварства удались,Вновь злые козни строить стал Иблис.Он обернулся юношей стыдливым,Красноречивым, чистым, прозорливым,И с речью, полной лести и похвал,Внезапно пред Заххаком он предстал.Сказал царю: «Меня к себе возьми ты,Я пригожусь, я повар знаменитый».Царь молвил с лаской: «Мне служить начни»Ему отвел он место для стряпни.Глава придворных опустил завесу[5]И ключ от кухни царской отдал бесу.Тогда обильной не была еда,Убоины не ели в те года.Растеньями тогда питались людиИ об ином не помышляли блюде.Животных убивать решил злодей.И приохотить к этому людей.Еду из дичи и отборной птицыГотовить начал повар юнолицый.Сперва яичный подал он желток,Пошла Заххаку эта пища впрок.Пришлось царю по вкусу это яство,Хвалил он беса, не узрев лукавства.Сказал Иблис, чьи помыслы черны.«Будь вечно счастлив, государь страны!Такое завтра приготовлю блюдо,Что съешь ты с наслажденьем это чудо!»Ушел он, хитрости в уме творя,Чтоб дивной пищей накормить царя.Он блюдо приготовил утром раноИз куропатки, белого фазана.Искуснику восторженно хвалуЗаххак вознес, едва присел к столу.Был третий день отмечен блюдом пряным,Смешали птицу с молодым бараном,А на четвертый день на свой бочокЛег пред Заххаком молодой бычок,—Он сдобрен был вином темно-багряным,И мускусом, и розой, и шафраном.Лишь пальцы в мясо запустил Заххак —Он, восхищен стряпнёю, молвил так:«Я вижу, добрый муж, твое старанье,Подумай и скажи свое желанье».«Могучий царь! — воскликнул бес в ответ.В твоей душе да будет счастья свет!Твое лицо узреть — моя отрада,И большего душе моей не надо.Пришел к тебе я с просьбою одной,Хотя и не заслуженною мной:О царь, к твоим плечам припасть хочу я,Устами и очами их целуя».А царь: «Тебе согласье я даю,Возвышу этим долю я твою».И бес, принявший облик человечий,Поцеловал царя, как равный, в плечи.Поцеловал Заххака хитрый бесИ — чудо! — сразу под землей исчез.Две черные змеи из плеч владыкиВдруг выросли. Он поднял стоны, крики,В отчаянье решил их срезать с плеч,—Но подивись, услышав эту речь:Из плеч две черные змеи, как древаДве ветви, справа отросли и слева!Пришли врачи к царю своей земли;Немало мудрых слов произнесли,Соревновались в колдовстве друг с другом,Но не сумели совладеть с недугом.Тогда Иблис прикинулся врачом,Предстал с ученым видом пред царем:«Судьба, — сказал он, — всех владык сильнее.Ты подожди: покуда живы змеи,Нельзя срезать их! Потчуй их едой,Иначе ты не справишься с бедой,Корми их человечьими мозгами,И, может быть, они издохнут сами».Ты посмотри, что натворил Иблис.Но для чего те происки велись?Быть может, к зверствам он царя принудилЗатем, чтоб мир обширный обезлюдел?
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги