Читаем Шах-наме полностью

Заль идет к Рудабе

Вот солнце заперли, закрыли кельюИ потеряли ключ с благою целью.Явилась в стан служанка со двора:Мол, дело сделано, ступай, пора!Заль поспешил к назначенному месту:Так делает жених, ища невесту.Влюбленная смотрела с кровли вниз:Она — луной венчанный кипарис.Услышал витязь голос благодатный:«Добро пожаловать, воитель знатный!Ужели ты пешком сюда пришел?Был этот путь для царских ног тяжел!»Привет услышав со стены высокой,Он встретился глазами с солнцеокой.«О госпожа! Прими, — воскликнул он,—Хвалу от неба, от меня поклон!Давно, рыдая, провожу я ночи,К звезде Симак я устремляю очи,Молю творца послать мне благодать:Твое лицо мне тайно показать.Теперь узнал я радость первой встречи,Твой голос нежный, ласковые речи..Но я стою внизу, ты — на стене,Наверх взобраться помоги ты мне».Услышав, что сказал седоволосый,Царевна черные спустила косы,—Таких еще не видел небосклон;Был тот аркан из мускуса сплетен!Спускалась ли со стен коса такая?Заль молвил про себя: «Краса какая!»За черной прядью извивалась прядь,—Их можно было змеями назвать!Она сказала: «Воин именитый,Свой львиный стан и плечи распрями тыИ к черным косам руку протяни:Арканом станут для тебя они!»Такая речь царевны луноликойДастану показалась странной, дикой.Он косы целовал своей луны,И поцелуи были ей слышны.Сказал: «Не быть такому дню вовеки,Я зла тебе не причиню вовеки!»Тут взял он у раба аркан, свернул,Взметнул небрежно — даже не дохнул.Попал в петлю зубец стены старинной,На кровлю Заль взобрался в миг единый.Когда уселся он — чиста, светла,К нему с поклоном пери подошла.Она в свою взяла Дастана руку,—Пошли вдвоем, забыв былую муку.Спустились вниз, — дорога их легка,В руке могучей — нежная рука.Вот перед ними дом, расписан златом,Они пришли к тем царственным палатам.Что излучали свет, как райский сад:Рабыни перед гурией стоят!Смотрел он, станом восхищен девичьим,Лицом, кудрями, блеском и величьем:В запястья, в ожерелья убрана,Она сияла, как сама весна!С достоинством, как властелин великий,Воссел Дастан напротив луноликой.Висел на поясе его кинжал,Венец его рубинами блистал.Любовь росла, стремясь навстречу счастью,Ушел их разум, побежденный страстью.Но вот рассвет забрезжил над дворцом,Раздался в ставке барабанов гром.Как тело — с жизнью, дух — с телесной силой,Простился богатырь с царевной милой.Мгновенно с кровли сбросил он аркан,Покинул дом возлюбленной Дастан.

Заль советуется с мобедами

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги