Читаем Шах-наме полностью

С охоты возвратился он угрюмый,Закрались в сердце медленные думы.На сердце тяжко стало от забот,Прилег, но и во сне печаль гнетет.Однако чем для нас труднее дело,Чем больше ноет сердце, страждет тело,Тем легче в сокровенном, в добрый час,Спасение откроется для нас.Проснувшись, он собрал мобедов мудрых,Сановников, старейшин седокудрых,Вопрос им задал: «Что же Заля ждет?Какой желанья этого исход?»Мобеды, как велел им воевода,Искали долго тайну небосвода,Увидели, узнали и пришли,Как будто счастье для себя нашли.И было звездочета предсказанье:«О витязь в златотканом одеянье!Чете благоприятствует судьба,Пребудут в счастье Заль и Рудаба.От этих двух родится слонотелый,Могущественный, доблестный и смелый.Он завоюет мир, он вознесетПрестол царя царей на небосвод,С лица земли сметет он всех злодеев,Сровняет землю, недругов развеяв,Надеждою Ирана станет он,—Будь этой доброй вестью озарен!Он сделает счастливым государство,И люди пригласят его на царство».Услышав то, что молвил звездочет,Избавился воитель от забот.К себе гонца призвал он, просветленный!С ним разговор повел он благосклонный:«Ты сыну моему скажи добром,Что целью он бессмысленной влеком,Но должен я обет исполнить строгоИ для обмана не искать предлога.Едва зарей развеется туман,Я поведу свои полки в Иран».Он вестнику дирхемов дал немало,Сказал: «Скачи, не делая привала».Полкам велел он двинуться назад,-Ликует рать, и воевода рад.С позором гургасаров заковали,—Шли пленники и стоны издавали.Едва лишь первый луч во тьме блеснул,В степи поднялся богатырский гул.Смешался голос трубный с барабанным,И громы раздались над ратным станом.То двинулся в Иран воитель Сам,—Отрадно возвращаться: храбрецам!Помчался к Залю, не смыкая вежды,Гонец победы, счастья и надежды.<p>Синдухт узнает о поступке дочери</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература