Читаем Шато д'Иф и другие повести полностью

Флетчер пришвартовал баржу, взобрался по веревочной лестнице из плетеных водорослей и встал перед молчаливой командой, переводя взгляд с лица на лицо. Выражения лиц говорили о том, что здесь, ожидая известий на плоту, люди ощущали странность смерти Рэйта еще острее, чем Флетчер.

Отвечая на невысказанный вопрос, Флетчер произнес: «Это не был несчастный случай – я знаю, чтó там произошло».

«Что?» – спросил кто-то из команды.

«Здесь водится какая-то дрянь вроде белесого каната, – сказал Флетчер. – Канат вытягивается из моря. Если к нему подходит человек, канат обхватывает ноги петлей и тащит за борт».

Мерфи приглушенно спросил: «Ты уверен?»

«Эта штука меня чуть не утопила».

Биохимик Дамон скептически заметил: «Живой канат?»

«Что-то в этом роде. Не могу сказать наверняка».

«Что еще это могло быть?»

Флетчер колебался: «Я заглянул за борт и увидел декабрахов. По меньшей мере одного, но там могли быть еще два или три».

Его слова были встречены молчанием. Все смотрели на морскую гладь.

Мерфи удивленно спросил: «Так, значит, декабрахи во всем виноваты?»

«Не знаю, – напряженно, резко отозвался Флетчер. – Белесый канат – трос, веревка, называйте это как хотите – едва не утащил меня в воду. Я разрубил его скребком. Когда посмотрел за борт, увидел декабрахов».

Слышались тихие возгласы – удивленные, испуганные.

Флетчер повернулся и направился в столовую. Бригада задержалась на палубе, глядя на океан и тихо обсуждая происшедшее. За ними горели фонари, окруженные непроглядной тьмой. В море уже ничего нельзя было разглядеть.


Позже, вечером того же дня, Флетчер поднялся по лестнице в лабораторию над управлением и нашел там Юджина Дамона, склонившегося перед компьютерным экраном.

У Дамона, тощего человека с продолговатой костлявой физиономией и длинными светлыми волосами, были горящие глаза фанатика. Трудолюбивому и методичному, ему приходилось, однако, соревноваться с тем впечатлением, которое оставил Тед Кристэл, покинувший компанию «Биоминералы», чтобы привезти на Сабрию свой собственный промысловый плот. Кристэл, исключительно талантливый специалист, приспособил к сабрийским условиям земных голожаберных моллюсков, накапливающих в организме ванадий, а также вывел высокопродуктивную породу морских желудей, позволявшую получать гораздо больше тантала, чем из их редких и неплодовитых диких сородичей. Дамон ежедневно проводил в лаборатории в два раза больше времени, чем Кристэл и, хотя он достаточно эффективно выполнял свои обязанности, ему не хватало дерзкого воображения, позволявшего Кристэлу находить решение проблемы, казалось бы, одним усилием мысли, не приближаясь к нему поэтапно.

Когда Флетчер зашел в лабораторию, Дамон поднял глаза, но тут же опустил их к экрану.

Некоторое время Флетчер молча наблюдал за ним, но в конце концов спросил: «Что ты ищешь?»

Дамон ответил размеренным, слегка назидательным тоном, иногда забавлявшим, а иногда и раздражавшим Флетчера: «Просматриваю каталог, чтобы найти атаковавший тебя белый „канат“».

Флетчер неопределенно хмыкнул и тоже наклонился к экрану. Дамон производил поиск с использованием ключевых слов «длинный» и «тонкий» среди организмов, по размерам относившихся к категориям E, F и G. Руководствуясь этими инструкциями, компьютер выбрал семь видов из перечня всех известных представителей сабрийской фауны.

«Что-нибудь есть?» – спросил Флетчер.

«Пока ничего подходящего», – Дамон вставил в компьютер информационный диск. В заголовке на экране значилось: «Сабрийский аннелид RRS-4924»; появилось схематическое изображение длинного сегментированного червя. Согласно масштабной линейке, длина червя составляла два с половиной метра.

Флетчер покачал головой: «Схватившая меня тварь была в четыре или в пять раз длиннее. И мне не показалось, что она была сегментирована».

«Я еще не нашел ничего такой длины и такой формы», – сказал Дамон. Вопросительно взглянув на Флетчера, он прибавил: «Надо полагать, ты совершенно уверен в том, что видел этот… длинный белесый „морской канат“?»

Флетчер проигнорировал вопрос, взял семь выбранных дисков, опустил их в прорези архивной кассеты, просмотрел перечень категорий и продиктовал новые параметры поиска.

Дамон ввел ключевые слова «придаток», «щупальце», «отросток» и «длинный», ограничив поиск размерами D, E, F и G.

Компьютер нашел коды трех существ.

Первое было чем-то вроде бледного блюдца, плававшего наподобие ската и волочившего за собой четыре длинных усика. «Не то», – сказал Флетчер.

Вторым был черный продолговатый морской жук обтекаемой формы с длинным хвостовым жгутиком.

«Нет, не то».

Третье существо, разновидность моллюска, состояло из органических тканей не основе селена, кремния, фтора и углерода. Его полусферическая раковина из карбида кремния была снабжена вздутием, из которого выдвигалось длинное хватательное щупальце.

Животное это называлось «монитором Стрызкаля» в честь Эстебана Стрызкаля, знаменитого первопроходца-классификатора сабрийской фауны и флоры.

«Вполне может быть, что мы нашли виновника», – заметил Флетчер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы