Читаем Шато д'Иф и другие повести полностью

Безразличными движениями, не затрачивая лишней энергии, он облачился в свежую одежду, надел передник, сапоги и длинный плащ, гладкий, как надкрылья жука. Так уж случилось, что все эти предметы одежды были черными – хотя для ксаксанов это не имело никакого значения, они различали поверхности по текстуре, а не по окраске. Хб-Тачкс взял шлем – каску из полосчатого металла с медальоном-навершием, символизировавшим слово «таупту», буквально означавшее «очищенный». Шесть шипов торчали из гребня шлема: три соответствовали костным выростам на черепном гребне главнокомандующего, а остальные три обозначали его ранг. Задумавшись на пару секунд, Хб-Тачкс отсоединил медальон, и только после этого покрыл шлемом череп, обтянутый гладкой серой кожей.

Покинув свою комнату, он с прежней решительностью прошел по коридору к двери из плавленого кварца, бесшумно отодвинувшейся в сторону при его приближении. Хб-Тачкс вступил в идеально круглый зал со стенами из стекловидного материала и высоким параболическим куполом. В той мере, в какой ксаксаны могли получать удовольствие, созерцая неживые объекты, им нравилась безмятежная простота таких геометрических пропорций. За круглым столом из полированного базальта сидели четыре руководителя, каждый в шлеме с шестью шипами. Они сразу заметили отсутствие медальона на шлеме Хб-Тачкса и поняли, чтó означало его отсутствие: с падением Великой Северной Цитадели необходимость отличать таупту от читумихов отпадала. Пятеро присутствующих правили племенем таупту в качестве своего рода совета или комитета, где отсутствовало четкое распределение обязанностей; исключение составляли две функции: главнокомандующий Хб-Тачкс определял военную стратегию, а Пттду-Апиптикс командовал несколькими боевыми кораблями, оставшимися от космического флота.

Хб-Тачкс уселся и отчитался о взятии последней твердыни читумихов. Коллеги бесстрастно выслушали его, не выражая ни радости, ни волнения – им были чужды подобные эмоции.

Пттду-Апиптикс угрюмо подвел итог сложившейся ситуации: «Нопалы по-прежнему существуют. Мы одержали победу лишь местного значения».

«Тем не менее, это победа», – заметил Хб-Тачкс.

Третий ксаксан возразил против того, что он рассматривал как чрезмерный пессимизм: «Мы уничтожили читумихов; они не уничтожили нас. Мы начали с нуля, а у них было всё. И, тем не менее, мы победили».

«Несущественно! – откликнулся Пттду-Апиптикс. – Мы не смогли подготовиться к тому, что последует. Наши импровизированные средства защиты недостаточны – нопалы преследуют нас практически беспрепятственно».

«Что было, то прошло! – заявил Хб-Тачкс. – Мы сделали небольшой шаг в правильном направлении; теперь мы доведем дело до конца. Фронт боевых действий надлежит перенести на Нопалгарт».

Пятеро молча размышляли. Эта идея неоднократно приходила в голову каждому из них, и каждый раз их отпугивали возможные последствия.

Четвертый ксаксан нарушил молчание двумя отрывистыми фразами: «Нас обескровили. Мы больше не можем воевать».

«Отныне проливать кровь будут другие, – отозвался Хб-Тачкс. – Мы внедримся на Нопалгарт так же, как нопалы внедрились на Иксакс, и нам останется только руководить дальнейшим конфликтом».

Четвертый руководитель задумался: «Целесообразна ли такая стратегия в практическом отношении? Как только ксаксана замечают на Нопалгарте, он подвергается смертельной опасности».

«Значит, от нашего имени должны действовать посредники. Мы должны использовать тех, кого нопалы не сразу распознáют как врагов – обитателей другой планеты».

«В связи с чем, – заметил Пттду-Апиптикс, – сразу приходит в голову очевидная кандидатура…»

II

Голос в трубке дрожал от страха или от волнения – секретарша-телефонистка приемной УПИП5 в Вашингтоне не могла понять, от чего именно; звонивший просил, чтобы его соединили с «кем-нибудь из начальства». Секретарша спросила, по какому делу звонил этот человек, объяснив, что в УПИП было множество отделов и подразделений.

«Это не подлежит разглашению, – ответил голос. – Мне нужно поговорить с кем-нибудь из руководителей, с кем-нибудь, кто связан с важнейшими секретными проектами».

«Псих!» – подумала секретарша и решила уже соединить сумасшедшего с отделом связей с общественностью. Как раз в этот момент по вестибюлю проходил Пол Берк, помощник директора отдела исследований. Берк, высокий человек 37 лет, однажды женатый, но давно разведенный, передвигался слегка развинченной походкой и внушал окружающим уверенность своей ничем не примечательной внешностью. Женщины, как правило, считали его привлекательным; секретарша воспользовалась возможностью привлечь его внимание. Она пропела: «Господин Берк, вы не поговорите с этим человеком?»

«С каким человеком?» – поинтересовался Берк.

«Не знаю. Он очень возбужден. Хочет, чтобы его соединили с кем-нибудь из начальства».

Берк взял трубку: «Пол Берк вас слушает».

«Не могли бы вы сказать, какую должность вы занимаете?» – голос говорившего сразу вызывал представление о пожилом человеке, серьезном, придающем себе большое значение и переминающемся с ноги на ногу от нетерпения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы