Кристэл поколебался, после чего твердо ответил: «Нет. И ни у кого нет ни малейших доказательств того, что я это сделал».
Бевингтон кивнул: «Понятно». Он повернулся к Флетчеру: «Вы упомянули о фактах. Какие у вас имеются факты?»
Флетчер подошел к резервуару, где Дамон все еще помешивал воду, направляя пузырьки кислорода к жабрам декабраха: «Он очнулся?»
Дамон с сомнением покачал головой: «Он ведет себя странно. Может быть, наглотался кислоты?»
Флетчер долго – секунд тридцать – разглядывал длинное белое тело: «Что ж, придется попробовать. Больше ничего не остается».
Он зашел в лабораторию и вывез на тележке модель головы декабраха. Кристэл рассмеялся и с отвращением отвернулся.
«Что вы намерены продемонстрировать?» – спросил Бевингтон.
«Докажу вам, что декабрах – разумное существо, способное общаться».
«Так-так, – кивнул Бевингтон. – Это что-то новое, не так ли?»
«Совершенно верно», – Флетчер приготовил блокнот.
«Как вы научились говорить на его языке?»
«Это не его язык. Это код, который мы выработали в ходе двухстороннего общения».
Бевингтон рассмотрел макет головы, заглянул в раскрытый блокнот: «Это коды сигналов?»
Флетчер объяснил инспектору используемую систему: «Он знает уже тридцать восемь слов и умеет считать от одного до девяти».
«Понятно, – Бевингтон присел на край стула. – Продолжайте ваше представление».
Кристэл повернулся к выходу: «Я не обязан присутствовать при этой фальсификации».
Бевингтон не согласился: «Вам лучше остаться здесь и защищать свои интересы. Если вы этого не сделаете, больше некому будет за вас вступиться».
Флетчер согнул несколько искусственных щупалец модели: «Должен признать, что это примитивная система – но у нас не было ни денег, ни времени, чтобы подготовиться лучше. Ладно, начнем с чисел».
Кристэл презрительно произнес: «Можно кролика научить считать таким образом».
«Подожди минутку, – отозвался Флетчер, – я попробую кое-что посложнее. Спрошу его, кто его отравил кислотой».
«Что за чепуха? – взревел Кристэл. – Меня на этом не поймаешь!»
Бевингтон протянул руку и взял блокнот: «Как вы его спросите? Какие сигналы будут применяться?»
Флетчер указал последовательность сигналов: «Сначала потребуется передать понятие вопроса. Абстрактная идея вопросительного обращения все еще не совсем понятна декабраху. Мы смогли согласовать, однако, условный символ выбора или альтернативы, означающий примерно „Чего ты хочешь?“ Может быть, он поймет, о чем я спрашиваю».
«Хорошо – будет задан вопрос. Что дальше?»
«Декабрах – получил – горячую – воду („горячей водой“ обозначим жгучую кислоту). Вопрос: человек – дал – горячую – воду?»
Бевингтон кивнул: «Вполне допустимо. Продолжайте».
Флетчер стал манипулировать щупальцами макета. Черный глаз декабраха наблюдал за ним.
Дамон встревожился: «Ему что-то не нравится – он беспокоится».
Флетчер завершил последовательность сигналов. Щупальца декабраха пару раз подернулись, неуверенно замерли.
Флетчер повторил последовательность символов, добавив повтор: «Вопрос – человек?»
Декабрах медленно изогнул щупальца. «Человек», – распознал его символ Флетчер. Бевингтон кивнул: «Человек. Но какой человек?»
Флетчер повернулся к Мерфи: «Встань перед стенкой резервуара». Затем он просигналил: «Человек – дал – горячую – воду – вопрос».
Щупальца декабраха переместились. «Нуль! – истолковал его символ Флетчер. – Нет!»
Флетчер повернулся к инспектору и предложил: «Встаньте перед декабрахом». Флетчер повторил вопросительную последовательность символов.
«Нуль».
Все посмотрели на Кристэла. «Твоя очередь, – сказал Флетчер. – Выходи вперед, Кристэл!»
Кристэл медленно приблизился: «Я не последний дурак, Флетчер. Я вижу твой фокус насквозь».
Декабрах шевелил щупальцами. Флетчер считывал сигналы. Бевингтон проверял их, заглядывая в блокнот.
«Человек – дал – горячую – воду».
Кристэл начал протестовать. Бевингтон приказал ему замолчать: «Встаньте перед резервуаром, Кристэл». Флетчеру инспектор сказал: «Повторите вопрос».
Флетчер просигналил. Декабрах ответил: «Человек – дал – горячую – воду. Желтую. Человек. Острый. Пришел. Дал – горячую – воду. Уходи».
В лаборатории наступила тишина.
«Что ж, – без всякого выражения произнес Бевингтон. – Думаю, что вы обосновали свою версию сложившейся ситуации, Флетчер».
«Вам не удастся провести меня на мякине!» – заявил Кристэл.
«Помолчите! – резко приказал инспектор. – Совершенно ясно, чтó тут произошло…»
«Совершенно ясно, что произойдет теперь!» – прервал его Кристэл гортанным, срывающимся от ярости голосом. У него в руке был пистолет, который Флетчер отобрал у него раньше: «Я вооружился перед тем, как сюда придти – и дело выглядит таким образом, что…» – Кристэл поднял пистолет, направил его на резервуар, прищурился; его пухлый белый палец приготовился нажать на курок. У Флетчера все внутри похолодело.
«Эй!» – закричал Мерфи.