Бевингтона считали добросовестным и полностью лишенным чувства юмора чиновником. Его не особенно любили, но, по меньшей мере, уважали.
Флетчер встретил его на краю плота. Бевингтон бросил на него пронзительный взгляд, не понимая, по какой причине Флетчер широко ухмылялся. А Флетчер ухмылялся потому, что представил себе драматическую сцену: щупальце моллюска-монитора, высовывающееся из-под причала, чтобы схватить за лодыжку инспектора Бевингтона. Но никаких возмущений спокойствия не последовало: Бевингтон беспрепятственно перепрыгнул на палубу.
Пожав руку Флетчеру, инспектор посмотрел по сторонам: «Где же господин Рэйт?»
Флетчер настолько привык к отсутствию Рэйта, что вопрос застал его врасплох: «Да, вы же не знаете… Рэйт погиб».
Инспектор был неприятно поражен: «Погиб?»
«Зайдите в управление, – сказал Флетчер, – и я все расскажу. Нам пришлось пережить месяц, полный неприятных неожиданностей». Флетчер взглянул наверх, на окно бывшей каюты Рэйта, где он ожидал увидеть Кристэла, смотрящего вниз. Но Кристэла там не было. Флетчер замер. В окне не было не только Кристэла, в окне не было стекла! Флетчер побежал ко входу в столовую.
«Постойте! – воскликнул Бевингтон. – Куда вы?»
Флетчер оглянулся: «Лучше идите сюда!» Удивленный и раздраженный, инспектор хмуро последовал за Флетчером.
Флетчер заглянул в столовую, задумался на секунду, отступил на шаг, снова взглянул на окно без стекла. Куда делся Кристэл? Так как он не проходил по передней палубе плота, скорее всего, он направился в производственный цех…
«Сюда!» – позвал инспектора Флетчер.
«Одну минуту! – протестовал Бевингтон. – Я хотел бы знать, каким образом и где…»
Но Флетчер уже повернул вдоль восточного борта плота к производственному цеху, рядом с которым команда космического челнока готовилась к погрузке отправляемых на орбиту контейнеров с драгоценными металлами. Увидев бегущих Флетчера и Бевингтона, астронавты удивленно подняли головы,.
«Кто-нибудь здесь только что проходил? – спросил Флетчер. – Высокий детина со светлыми волосами?»
«Он зашел туда», – один из астронавтов указал на вход производственного цеха.
Флетчер вихрем развернулся и забежал внутрь. Рядом с колонками выщелачивателя стоял взъерошенный и злой Ганс Хайнц.
«Здесь проходил Кристэл?» – спросил запыхавшийся Флетчер.
«Проходил? Пронесся, как ураган, и на ходу огрел меня локтем по лицу!»
«Куда он убежал?»
Хайнц указал пальцем: «На переднюю палубу».
Флетчер и Бевингтон поспешили дальше. При этом инспектор продолжал раздраженно требовать: «Что здесь происходит? Объясните!»
«Объясню – подождите минутку!» – выкрикнул Флетчер. Выбежав на палубу, он взглянул на баржи и ялик.
Теда Кристэла там не было.
Значит, он мог убежать только в обратном направлении, к спальному модулю, заставив Флетчера и Бевингтона проделать полный круг.
Флетчера поразила внезапная мысль: «Вертолет!»
Но вертолет оставался на прежнем месте, закрепленный туго натянутыми растяжками. Приближался Мерфи – он то и дело недоуменно оглядывался.
«Кристэла видел?» – спросил Флетчер.
Мерфи махнул рукой: «Он только что поднялся по лестнице».
«В лабораторию!» – хлопнув себя по лбу, отчаянно произнес Флетчер. Тяжело топая и задыхаясь, он стал поспешно подниматься по ступеням; Мерфи и Бевингтон следовали за ним. Если бы только Дамон оставался в лаборатории! Если бы только он не спустился на палубу и не сидел в столовой!
Но лаборатория пустовала – снаружи, на верхней палубе, стоял резервуар с декабрахом.
Вода в резервуаре помутнела, приобрела голубоватый оттенок. Декабрах трепыхался и метался от одной стенки к другой, все его щупальца судорожно извивались, почти завязываясь в узлы.
Флетчер вскочил на подставку резервуара и сразу нырнул в резервуар. Обхватив руками бьющееся тело, Флетчер попытался поднять декабраха. Но гладкий мокрый торс выскользнул. Флетчер схватил его снова, напрягся изо всех сил и поднял над водой.
«Возьми его! – прохрипел он сквозь сжатые зубы, протягивая декабраха Мерфи. – Положи на стол».
Прибежал Дамон: «Что случилось?»
«Яд! – сказал Флетчер. – Помоги Мерфи».
Дамон и Мерфи сумели уложить декабраха на столе. Флетчер рявкнул: «Осторожно, водопад!» Он ослабил зажимы боковой стенки резервуара; стенка из гибкого пластика откинулась, на верхнюю палубу хлынули тысячи литров воды.
Кожа Флетчера горела. «Кислота! Дамон, возьми ведро, промывай декабраха. Поливай его все время!»
Насосы системы обмена воды продолжали закачивать в резервуар морскую воду. Флетчер сорвал с себя рубашку и брюки, обжигавшие кожу кислотой, быстро сполоснул тело под струей свежей соленой воды, повернул подающую воду трубу к палубе, смывая кислоту.
Декабрах лежал без движения – только его хвостовые плавники слегка подергивались. Флетчера тошнило, он едва соображал. «Попробуй раствор пищевой соды, – сказал он Дамону. – Может быть, удастся в какой-то степени нейтрализовать кислоту». Только теперь он вспомнил о беглеце и повернулся к Мерфи: «Найди и задержи Кристэла! Не позволяй ему сбежать!»