Читаем Шекспир, рассказанный детям полностью

И там же, в склепе, в присутствии старых синьоров Монтекки и Капулетги Лоренцо поведал все. Он сообщил, как дети синьоров полюбили друг друга, как он, Лоренцо, согласился повенчать их, надеясь, что союз этот будет способствовать примирению и дружбе обоих семейств. Монах засвидетельствовал, что Джультегта была верной женой Ромео. Не желая вторично выйти замуж за избранника своих родителей, она приняла усыпляющее средство, которое дал ей он, Лоренцо. И это средство усыпило, но не убило ее. Наконец Лоренцо рассказал, как послал к Ромео гонца, ожидая, что Ромео придет за Джульеттой к тому времени, когда истечет срок действия усыпительного средства. Но по несчастной случайности вестник так и не попал к Ромео. О том же, что случилось дальше, монах ничего не мог сообщить. Он только говорил, что, войдя в склеп, нашел трупы Париса и Ромео.

Но тут рассказ Лоренцо дополнил паж Париса,бывший свидетелем поединка, а также и слуга Ромео, которому поручено было передать письмо синьору Монтекки в случае, если бы сын синьора, Ромео, умер.

В своем письме Ромео подтверждал слова мона-

ха и сообщал о своей женитьбе на Джульетте. Он умолял родителей простить его. Не скрыл и того, что купил яду у торговца зельями, чтобы отравиться и лечь рядом со своей дорогой Джульеттой.

Выслушав все это, герцог обратился к синьорам Монтекки и Капулегти и указал им, сколько несчастий повлекла за собой их взаимная ненависть.

Оба синьора решили навсегда похоронить многолетнюю вражду в могилах своих детей. Синьор Капулегти протянул руку синьору Монтекки, называя его братом и как бы признавая родство обоих семейств, которых соединил брак Ромео и Джульетты, а синьор Монтекки объявил, что велит отлить изваяние Джульетты из чистого золота, и пока Верона будет носить свое имя, в ней не будет ничего драгоценнее статуи верной и любящей Джульетты. Тогда Капулегти сказал, что и он воздвигнет такой же памятник Ромео.

Так изощрялись в печальных обетах несчастные старые синьоры, давнишняя вражда которых развеялась лишь после того, когда принесены были столь страшные жертвы.


ДВА ВЕРОНЦА

f-\


городе Вероне жили два дворянина — Валентин и Протей. Между ними существовала давнишняя тесная дружба, никогда не прерывавшаяся. Они вместе учились и вместе проводили часы досуга, исключая только время, когда Протей посещал девушку, в которую был влюблен. Страсть Протея к прекрасной Юлии и его частые посещения своей любовницы были единственным предметом несогласия между двумя друзьями. Валентину иногда надоедало слушать постоянные рассказы своего приятеля о прекрасной Юлии. Он смеялся над Протеем и, подшучивая над его любовной страстью, говорил, что никогда такие праздные мечты не овладеют его головой, ручаясь за себя, что всегда будет предпочитать свою свободную счастливую жизнь тревожным ожиданиям любви, которые испытывает Протей. Однажды утром Валентин пришел к Протею и сказал, что им придется скоро расстаться, так как он уезжает на некоторое время в Милан. Протей стал убеждать Валентина остаться в Вероне.

— Полно убеждать меня, милый Протей,— сказал

ему на это Валентин.— Я не хочу проводить свою жизнь в праздности и лени. Молодой человек, любящий сидеть дома, никогда не будет предприимчив. Если бы привязанность к прелестной Юлии не удерживала тебя здесь, я давно бы упросил тебя ехать со мной посмотреть на свет Божий. Но ты влюблен, и я оставляю тебя в покое. Дай Бог, чтобы ты был счастлив в любви.

Они расстались, уверяя друг друга в неизменной дружбе.

— Прощай, милый Валентин, прощай,— говорил Протей,— не забывай меня. Если во время путешествия встретишь что-нибудь замечательное, вспомни обо мне. Если же где-нибудь на твою долю выпадет счастье, пожелай, чтобы я мог разделить его с тобой.

Валентин в тот же день отправился в Милан, а Протей, простившись со своим другом, сел писать письмо к Юлии и, написав, отдал его ее горничной Люсете для передачи госпоже.

Юлия любила Протея так же сильно, как и он ее. Но она была горда и считала неприличным уступать скоро мужской любви, вследствие чего не очень благосклонно принимала ухаживания Протея, притворяясь равнодушной к его страсти... Поэтому, когда Люсета принесла ей письмо, Юлия не только не взяла его, но даже сделала выговор своей горничной за то, что та принимает от мужчин письма, и выслала ее вон из своей комнаты... Любовь, впрочем, взяла свое. Содержание письма так интересовало Юлию, что она почти сейчас же воротила Люсету и спросила ее, который час. В полной уверенности, что вопрос этот был только предлогом, чтобы заговорить о письме, Люсета, не отвечая на него ни слова, снова предложила ей

V.


J

письмо. Гордость заговорила в Юлии. Оскорбленная тем, что ее служанка позволяет себе угадывать ее мысли, она в клочки разорвала письмо, разбросав их по полу, и опять прогнала Люсету со своих глаз. Уходя, Люсета собралась подобрать клочки письма, но Юлия, которой не хотелось расставаться с ними, с притворным уже гневом закричала ей:

— Иди вон и не трогай этих клочков. Ты, кажется, возишься с ними нарочно, чтобы рассердить меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги