— Доброго утра, Кэт. Ведь так вас зовут, не правда ли?
Катарина, недовольная таким приветствием, ответила презрительно:
— Те, которые говорят со мной, называют меня Катариной.
— Не может быть! — возразил жених.— Вас зовут просто Кэт, доброй Кэт, а иногда Кэт строптивой,— но Кэт, вы самая очаровательная Кэт во всем христианском мире. А потому, Кэт, наслышавшись во всех городах о вашей ангельской
кротости, я приехал сюда просить вас быть моей женой.
Странным казалось его обращение с девушкой. Катарина была вне себя от гнева и стала кричать на Петруччио, выражаясь очень резко и доказывая всем своим поведением, как справедливо было прозвище, данное ей. А Петруччио, словно ни в чем не бывало, продолжал восхищаться ее милыми и любезными словами. Наконец, заслышав шаги отца, он решил поскорее покончить разговор — и обратился к Катарине со следующими словами:
— Милая Катарина, бросим эту пустую болтовню. Ваш отец согласился на наш брак, приданое назначено. И хотите вы этого или нет, а я женюсь на вас.
Когда вошел Баптиста, Петруччио объявил ему, что Катарина приняла его очень любезно и обещала повенчаться с ним в следующее же воскресенье. Однако Катарина заявила, что скорее увидит Петруччио в следующее воскресенье повешенным... Она стала упрекать отца, зачем он хочет выдать ее замуж за такого сумасшедшего наглеца. В свою очередь Петруччио просил отца не обращать внимания на гневные слова дочери, так как они с Катариной уже пришли к соглашению и она только притворяется нелюбезной, а когда они остаются одни, Катарина выказывает жениху любовь и нежность. Петруччио обратился к Катарине: .
— Дайте же мне руку, Кэт. Я отправлюсь в Венецию за украшениями и драгоценностями к нашей свадьбе. Приготовьте, батюшка, все к празднеству и пригласите гостей. Я привезу кольца, чтобы получше украсить мою Катарину. Ну, поцелуйте же меня, Кэт, ведь в воскресенье мы будем мужем и женой.
В воскресенье собралось много гостей на свадьбу, но пришлось очень долго ждать приезда жениха. Катарина плакала и бесилась, думая, что Пет-руччио хотел только посмеяться над ней. Наконец он все-таки явился, но не привез с собой ничего из обещанных украшений. Притом сам он оделся в высшей степени странно и отнюдь не походил на жениха. На нем было такое поношенное платье и весь он имел настолько неряшливый вид, что можно было подумать, будто он приехал не для серьезного дела, а ради какой-то глупой шутки. Его слуга тоже был в необычайно странном костюме, даже сбруя на лошадях и сами лошади выглядели из рук вон плохо.
Напрасно уговаривали Петруччио переменить одежду, он возражал одно, что Катарина выходит замуж за него самого, а не за его одежду. Никакие доводы не действовали на жениха, и все отправились в церковь. Там Петруччио продолжал вести себя так же странно. Когда священник спросил его, согласен ли он взять Катарину в жены, Петруччио дал свой утвердительный ответ таким громовым голосом, что изумленный священник выронил молитвенник... Во время совершения брачного обряда высокомерная Катарина дрожала от страха, боясь новых выходок жениха. По окончании венчальной церемонии тут же в церкви Петруччио потребовал вина и выпил за здоровье всех собравшихся, а остатки вина выплеснул в лицо прислужника, потому что у того, по объяснению Петруччио, была жиденькая бородка, которая как бы просила подачки, пока прислужник пил. Никогда еще не было в окрестности такой сумасбродной свадьбы.
Баптиста приготовил торжественный свадебный
обед, но по возвращении из церкви Петруччио объявил, что немедленно берет свою жену домой. Ни уверения отца, ни злобные возражения взбешенной Катарины — ничто не могло изменить намерения новобрачного. Он настаивал на своем праве мужа распоряжаться женой, как ему заблагорассудится, и увез Катарину. При этом проявлял такую решительность, что никто не посмел ему препятствовать.
Петруччио усадил свою жену на несчастную клячу, тощую и ободранную, нарочно найденную для этого случая. Сам он и его слуга сели на таких же жалких лошаденок. Они ехали по отвратительной болотистой и неровной дороге, и каждый раз, когда тощая кляча Катарины спотыкалась, Петруч-чио разражался ужасными ругательствами по адресу бедного животного, изнемогавшего под тяжестью своей ноши. Можно было подумать, будто он самый вспыльчивый и жестокий человек на свете. Наконец после утомительного путешествия, в продолжение которого Катарина только и слышала, что одни ругательства Петруччио, сыпавшиеся то на слуг, то на лошадей, молодожены прибыли к дому Петруччио. Молодой муж решил, что не даст жене своей в эту ночь ни есть, ни спать.
Между тем стол был накрыт и ужин подан. Однако Петруччио находил, будто каждое блюдо испорчено, и бросал кушанья на пол. А после приказывал слугам все убрать. При этом он уверял, что делает это из любви к своей милой Катарине, так как не хочет, чтобы она ела дурно приготовленную пищу.
Когда Катарина, утомленная и голодная, хотела лечь, он нашел, будто и постель ее также не в порядке. И разбросал подушки и простыни по