Читаем Шелуха/Husk (СИ) полностью

- Я не боюсь, - глухо говорит он, сверля взглядом сухую траву под своими зависшими в воздухе носками кроссовок.



- Нет смысла мне врать, Стайлз.



На долгий взгляд Дерек не отвечает.



Они сидят в тишине ещё примерно две выкуренных сигареты, а как только солнце садится - возвращаются домой.



Магнитола молчит.



“Наверное, я веду себя как мудак.

10.08.2013”


***




“У моего психолога странная привычка кивать головой когда нужно и когда не нужно. По-моему, она такая же искусственная, как фикус в кабинете Хиккена. Меня тошнит от её духов. Меня тошнит от голубых цветов в горшке на её столе. Меня просто беспрерывно тошнит уже третий день.

17.08.2013”



- Хочешь чаю, милый?



Ну, вот. Как обычно.



Психологи считают, что стабильность - это лучшая успокоительная пилюля для смертельно больных пациентов.



Именно поэтому уже вторая суббота Стайлза начинается с чашки несладкой фруктовой бурды. Довольно вкусной, зато сама чашка - натуральный кошмар. Витая, тонкая, на изящной подножке, с изогнутой ручкой.



Он чувствует себя долбаной королевой Великобритании, когда пьёт из неё. К концу беседы даже почти начинает по-гейски (или по-королевски) оттопыривать палец. Да потому что оба пальца банально не влазят в крошечное ушко.



Раньше Стайлз любил пить чаи из огромной зелёной чашки, размером с три кулака - её подарил Скотт на какой-то из праздников. Пока Стайлз доносил этот таз до дивана в гостиной, на паркете за ним оставался мокрый след перелившегося через край напитка. Джон сначала ругался, а потом тоже начал наливать себе воды “с горкой”.



- Если не хотите, чтобы я обблевал вам кабинет - лучше не стоит, - Стилински вежливо улыбается одними губами и падает в удобное кресло напротив своего психолога. Он напрягает зрение, чтобы увидеть имя на её бейджике, которое забывает уже во второй раз, и понимает, что не может его рассмотреть.



Зато на него смотрят спокойные голубые глаза сквозь стёкла очков, и ему становится почти стыдно за свой выпад. Эта женщина явно не виновата в том, что сегодня ему особенно хреново.



- Как ты себя чувствуешь?



- Отлично, - Стайлз складывает руки на груди и закидывает лодыжку на колено. Рассматривает свой белый “Найк” с нездоровым интересом, делая вид, что небольшая клякса влажной земли на заднике - это единственное, что беспокоит его на сегодняшний момент.



- Тебя начало тошнить?



- Не настолько, чтобы испортить вам аппетит прямо сейчас.



У него нет настроения говорить. Ему хочется домой. Голова болит просто нещадно, ещё и утренние хлопья норовят вот-вот покинуть желудок.



- Хорошо. В таком случае, расскажи мне, как прошла твоя неделя с нашей последней встречи?



И она улыбается.



Спокойно и довольно широко, слегка наклоняя голову, а Стайлз думает только о том, что она здорова. Она может позволить себе улыбаться вот так. Что это не ей сообщили диагноз, от которого хочется лезть на стену и выть, чтобы кто-нибудь забрал его. Чтобы не нужно было ждать чего-то.



Чего-то страшного, ведь рак - это очень, очень страшно. Это смерть, только не ради кого-то, как раньше. Это смерть ради смерти.



И Стайлзу страшно.



- Ну, эм-м… - длинно протягивает он, облизывая губы. Затем выставляет руки вперёд, уперев локти в подлокотники, и начинает загибать пальцы: - Я ел таблетки, спал, просыпался, любовался на порцию жалостливых взглядов от своих друзей, потом ел таблетки, снова спал, потом ездил с отцом на повторный анализ крови,  затем ел таблетки… Вам действительно это интересно?



- Да, мне было бы интересно узнать немного о том, как ты проводишь свободное время. У тебя же сейчас летние каникулы?



- Ага.



- Ты играл в школьной команде?



- Да, и мы до сих пор проводим тренировки раз в три дня. Те, кто остался в Бейкон-Хиллз. Я не брошу это, - добавляет он напряжённо, когда замечает поджавшиеся губы и быстрый взгляд в медицинскую карту.



- Конечно же нет, - и она начинает кивать. Размеренно, как слон. - Думаю, тебе не нужно напоминать о том, чтобы ты соблюдал осторожность?



- Я помню. Хиккен сказал мне, чтобы я предупредил, если вдруг во время игры почувствую желание упасть прямо посреди поля в припадке эпилепсии или дикой головной боли.



Пациент - от слова “терпение”.



Стайлз думает, что Мисс-Забавные-Очки повторяет это про себя, как молитву, несколько раз в минуту во время бесед с ним.



- Доктор Хиккен - прекрасный специалист. Мы поможем тебе, Стайлз. А теперь расскажи мне, как ты проводишь время со своими друзьями?



- О… хах, - Стилински откидывает голову на подголовник и несколько минут рассматривает ровный белоснежный потолок. Он ненавидит белоснежные потолки в больницах. - Это сложный вопрос.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия