Читаем Шелуха/Husk (СИ) полностью

Никогда. В его волосах и так прибавилось седины. Из-за таблеток и предстоящей химиотерапии он выкладывается на работе по полной, пытаясь не потерять бдительность и вырабатываться на максимум.



Со Скоттом? Стайлзу страшно. Откровенно страшно - полгода назад его лучший друг держал на руках тело своей мёртвой девушки. Стайлз лучше умрёт в тихих муках, так и не выговорившись, чем позволит себе громоздить на МакКолла разговоры о своей злокачественной опухоли.



С Рейес или Бойдом… это кажется бредом. Они никогда особенно не любезничали, а жалость - это последнее, что нужно сейчас Стилински.



Дерек… с ним разговор не вяжется. Не вяжется просто, сам по себе. Потому что не было попыток говорить, наверное. Потому что Хейл вечно хмурый, вечно с выражением лица типа “меня вообще не ебут ваши проблемы”. Проявление такой эмоции, как понимание - чуждо для него. Он молча жмёт губы и танком прёт вперёд, к своей собственной цели, не отвлекаясь на лишние элементы окружения. Все привыкли к нему - такому, потому что другого в нём просто не было и не будет.



Остаётся Питер - и это не самый плохой вариант, думает Стайлз. Тем более, у них с дядюшкой Хейлом куда больше общего, чем может показаться сначала.



Он держит эту мысль в голове и вылазит из постели, стараясь не заглядывать в висящее над комодом зеркало - сложнее всего для него оказалось смотреть на собственное заостряющееся лицо.



Стайлз переодевает футболку, накидывает сверху рубашку. Морщится, когда в висках тянет от наклона вперёд. Влазит ногами в расшнурованные кроссовки и идёт вниз, на ходу запуская пальцы в волосы. Вот и расчесался.



- Ты куда? - Джон приподнимается со своего места и упирается локтями в рабочий стол, когда видит сына, прошедшего мимо открытой двери в кабинет.



Стайлз выглядит плохо - за три дня он практически не спал. У него круги под глазами и потухший взгляд.



- Стайлз?



- Я ненадолго, пап, - бросает тот через плечо.



- К Скотту?



- К Дереку.



На враньё просто не остаётся сил. Удивительно, но волнение в глазах шерифа немного угасает.



- Выпил таблетки?



- Нашпигован ими, как рождественская индейка.



- Вы снова поедете за город?



Этот вопрос останавливает Стайлза у входной двери. Он оборачивается и высоко поднимает брови. Они с Дереком ездили в Мохаве дважды - в последний раз больше недели назад.



- Откуда ты знаешь?



- Он звонил мне тогда, - Джон опирается плечом о косяк двери и складывает руки на груди. В форме - только пришёл с рабочей смены. - Говорил, что возил тебя дышать свежим воздухом.



Пыльным воздухом, скорее.



- Он неплохой парень, - добавляет отец таким тоном, словно интересуется сам у себя, так ли на самом деле он считает.



Стайлз криво усмехается в угол губ.



- Да. Он отличный.



- Ты возвращаешься бодрым после ваших поездок - это, определённо, хорошо.



Они недолго молчат, потому что Стайлз просто не знает, что ответить отцу, чтобы не расстроить его. Что-то о том, что неделю назад он просто чуствовал себя лучше, чем сейчас.



- Ну, - шериф слегка наклоняется вперёд и вбок, выглядывая в окно. - Где он?



Джон полон энтузиазма, и от этого становится больно и горячо где-то в ключицах. Стайлз давно не видел отца таким. Отец уверен, что сегодня вечером сын вернётся бодрым и отдохнувшим.



- Он… подберёт меня по пути. Серьёзно, пап, я сам доберусь. Возьму джип.



- Нет, ты не возьмёшь.



- Папа.



- Я сказал - нет, я не дам тебе вести машину.



Да хрень же!



Стайлз раздражённо взмахивает руками и лупит ладонью по стене. Эти взрывные атаки агрессии похожи на внезапное горящее извержение в районе души. Это глупо, по-детски, но чёрт… Чёрт!



- Какого хрена, пап?! Почему я не могу взять свой грёбаный джип?! У меня пока ещё ноги не отнялись!



- Ты не в том состоянии, пожалуйста, ребёнок, не спорь.



- Да мне насрать! Хватит делать из меня немощного больного, чёрт, ты… меня достало это! Грр! - он снова ударяет по стене, на этот раз кулаком, едва не сбивая мизинец.



А затем резко прижимает ладонь ко рту и тяжело дышит через нос. У него трясутся руки.



В прихожей повисает длинная пауза, наполненная взглядом Джона - таким огромным, что все остальные слова просто пропадают. Рассыпаются в глотке, хотя только что клокотали прямо в груди.



У Стайлза горчит на языке и режет во внутреннем ухе, когда он слышит тихое и слегка сорвавшееся:



- Сам ты не поедешь. Извини, Стайлз.



Насколько можно возненавидеть себя за одну лишь интонацию родного человека?



Он никогда не простит себе дрогнувший голос отца в тот момент. Никогда.



Стайлз впивается в свою щёку зубами почти до крови, и еле сдерживает желание зажмуриться, потому что на глазах закипают слёзы. У него стучат в голове тысячи колоколов размером с их дом, а он орёт, как проклятый. На единственного близкого человека. Впервые за всю свою жизнь.



Кретин! Какого же ты делаешь!?



Как будто ему сейчас легко, как будто, заполучив опухоль в свою пустую крышу, ты не подставил всех, кого знал. Скотта, папу, самого себя. А отец говорит “извини”, будто действительно виноват в чём-то.



О, Господи!



Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия