Читаем Шепчущие никелевые идолы. Жестокие цинковые мелодии полностью

На крыльце стояли украшенный огромными снежинками Кипрос Проуз – вид он при этом имел самый что ни есть несчастный – и самое смертоносное существо клана Тейтов. Кира, шестнадцатилетняя, необработанная версия Тинни.

«Случается и такое, Гаррет».

«Почему бы тебе не взять его за мозг и не выпотрошить прямо там?» – хотел я спросить Покойника, но промолчал. Не вслух же.

Мешок с костями не отозвался, из чего следовало, что значительная часть его мозга занималась в этот момент чем-то другим.

Я рывком распахнул дверь.

Детки на крыльце подскочили, словно их застали за чем-то таким, чем им заниматься не следовало. Да и на лице Кипа что-то этакое отпечаталось вполне явственно.

Я бы не стал слишком уж винить мальчика. Кира Тейт – та же Тинни, только в исходном, сыром варианте. Прежде чем та научилась владеть собой. Без полировки и тормозов. Впрочем, возможно, она начинала это осознавать. Вид у нее был, во всяком случае, немного виноватый.

И как, интересно, ей удалось так обработать Кипа, что он явился сюда?

– Кип, Кира, заходите, заходите. Синдж, принеси что-нибудь к чаю.

Я проводил подростков в комнату Покойника.

У старого греховодника явно осталась еще незанятая часть головы для того, чтобы развлекаться.

Кира, очевидно, находила Кипа интересным – при всех его странностях.

«Вот новый смысл моего существования, – просигналил мне Покойник. Приватно, разумеется. – Я не брошу этого жалкого дела, пока оно не разрешится».

Я не стал задавать ему вопросов: он явно пытался убедить деток в том, что спит.

Впрочем, все мои гости, кто хоть немного знает его, всегда уверены в том, что он бодрствует и подглядывает.

Веснушчатые щеки Киры розовели сильнее, чем это можно объяснить морозом на улице. И взгляда от Кипа она отвести не могла. Все это показалось мне не менее диким, чем жуки размером с пуму.

Кип, конечно, представлял собой интерес для девиц – в смысле, «когда-нибудь он омерзительно разбогатеет». Он не из тех парней, которые волнуют девиц в плане приключений. Такого парня зовут, например, Морли Дотс, и карьера его заставляет меня скулить от зависти.

Покойник, разумеется, читал мои мысли, соображения и жалость к себе. Я ощущал, как он развлекается.

Я помог им снять пальто, шапки.

– Что случилось с твоими волосами? – спросил я у Кипа.

Казалось, их теперь вдвое больше, чем было в последний раз, когда я видел его перед «Миром», и торчали они во все стороны.

– А мне так нравится, – заявила Кира. – Так у него бунтарский вид.

Неплохо.

Синдж принесла поднос с чаем и сластями – а заодно мою пивную кружку и сосиски с картошкой. Я чуть расслабился. Это освобождало меня от необходимости развлекать подростков. Я принялся за еду. Они тоже расслабились, занявшись чаем.

Синдж даже нашла заначку с сахарным печеньем. Впрочем, Дину никогда не удавалось прятать что-нибудь от ее волшебного нюха надолго. Но он не оставляет попыток. Старику не хочется верить в ее магические способности.

– Ладно, детки, – пробормотал я с набитым ртом. – Я хочу, чтобы вы объяснили мне кое-что.

– Сэр?

– Ты знаешь, где находишься, Кип. Не стоит и пытаться увиливать. Ты и еще несколько мальчиков занимались чем-то странным и, возможно, противозаконным в подвале того пустующего дома в Веселом Уголке. Я попал туда потому, что у Вейдеров неприятности из-за огромных жуков на стройке. И вдруг первый, на кого я натыкаюсь, – это ты с приятелями и большими жуками.

«Он боится того, что его мать узнает, чем он занимается».

– Это преимущество!

«Разумеется. Но не говори ему, что ты заходил в тот дом».

– У меня, мальчики, нет цели прижать вам хвост. Я просто хочу, чтобы мой клиент смог без помех достроить театр. У его дочери и Кириной тетки будет место, где они могли бы демонстрировать актерское мастерство. Ну или отсутствие оного. Однако кто-то нарушает правила обитателей Холма. На меня наехала Гвардия, а на них наехал кто-то оттуда. Что все-таки происходит?

Кип похрустел печеньем, похлюпал чаем и отвел глаза. Кира напустила на себя традиционное выражение женщин из клана Тейтов, подозревающих, что центр внимания переместился с них в сторону.

– Это клуб, мистер Гаррет. Вроде шайки. Или такого тайного общества. Мы называем его Кликой. Для мальчишек, достаточно умных, чтобы произнести свое имя без ошибок. Там, в доме, когда вы приходили, было шестеро наших. Кивенса и Висяка вы со мной видели. Оба такие, со странностями.

Ух ты! Если уж Кип Проуз считает, что вы со странностями, вам самое время перебираться в сумасшедший дом «Бледсо».

– Бербаха с Бербейном там не было, они близнецы. Редко появляются. У них мать из Владык Бурь – и никогда не хотела детей. Зардоз – это тот, который любит жуков. Он и Тедди. Я считаю, они оба психи. Но у нас такое правило: помогать друг другу в увлечениях. Ведь кто еще нам поможет?

Покойник едва не рассмеялся вслух – это в его-то состоянии!

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Гаррета

Похожие книги