Читаем Шерли полностью

Наконец Мур вернулся, спокойно обозрел царившую суету, насмешливо покосился на разошедшуюся Шерли и заметил, что в этом конце комнаты действительно жарковато и такая атмосфера годится лишь хладнокровным людям вроде него самого, после чего отодвинул в сторону служанок, салфетки, шелковый подол и уселся там, где ему и было изначально предназначено сесть. Шерли притихла, черты ее лица разгладились, возмущенно поднятые брови опустились, капризно изогнутые губы приняли обычное выражение. Своенравность и проказливость уступили место иным чувствам, неловкие порывистые движения, которыми она изводила беднягу Сэма Уинна, сменились плавными и грациозными. Однако благосклонного взгляда Мур так и не удостоился, напротив: Шерли обвинила во всех неприятностях именно его и посетовала, что лишилась уважения мистер Рэмсдена и бесценной дружбы мистера Сэмюела Уинна.

– Сама бы я не обидела ни одного из этих джентльменов! – заявила она. – Я всегда относилась к ним обоим с огромным уважением, а теперь, из-за вас, посмотрите, как с ними обошлись! Не буду знать покоя, пока не заглажу свою вину. С соседями надо дружить! Завтра мне придется отправиться на мельницу в Ройд, утешить мельника и повосхищаться зерном, послезавтра непременно наведаюсь в Уолден-Холл, которого терпеть не могу, и принесу в ридикюле половинку овсяной лепешки для ненаглядных пойнтеров мистера Сэма.

– Несомненно, вы знаете кратчайший путь к сердцу своих обожателей, – тихо промолвил Мур.

Вид у Роберта был довольный, только он вовсе не спешил выразить благодарность за отвоеванное для него место и даже не извинился за доставленные неприятности. Невозмутимость ему удивительно шла. Умение владеть собой делало его еще красивее и приятнее в общении. Глядя на Мура, вы бы и не подумали, что перед вами несчастный, балансирующий на грани полного разорения. Рядом с богатой наследницей он смотрелся как равный, и чувство равенства делало его спокойным – может, даже чересчур спокойным. Замечая, как он смотрит на мисс Килдар сверху вниз, обращаясь к ней с репликами, вы могли бы вообразить, будто Мур превосходит ее не только ростом, но и положением в свете. Лицо Мура еще сильнее посуровело, взгляд стал почти жестким. Они оживленно что-то обсуждали, стараясь говорить потише, и Шерли забрасывала его вопросами, а он явно отказывался удовлетворить ее любопытство. Один раз она посмотрела ему в лицо, мягко и в то же время настойчиво требуя более определенного ответа. Мур заулыбался и промолчал. Шерли вспыхнула и отвернулась, однако через две минуты он снова завладел ее вниманием. Похоже, взамен нужных ей сведений Мур надавал каких-то обещаний.

Судя по всему, мисс Хелстоун было плохо от жары – она становилась все бледнее. Чаепитие шло своим чередом, наконец прочитали благодарственную молитву, и Каролина поспешила вслед за Гортензией, которая уже вышла с мисс Манн на свежий воздух. Роберт Мур тоже поднялся – наверное, хотел побеседовать с кузиной, только прежде ему пришлось раскланяться с мисс Килдар. Тем временем Каролина скрылась из виду.

Гортензия приняла бывшую ученицу скорее с достоинством, чем с теплотой. Ее глубоко оскорбило распоряжение мистера Хелстоуна, к тому же она считала, что Каролина соблюдает его слишком неукоснительно.

– Ты ведешь себя с нами как чужая, – строго проговорила Гортензия, в то время как ученица сердечно пожимала ей руку.

Ученица слишком хорошо знала свою наставницу, чтобы возражать или упрекать в холодности. Она ждала, пока та отдаст дань своей церемонности, будучи уверена, что вскоре присущая ей bonté (я использую это французское слово потому, что оно означает то, что я имею в виду: не доброту как таковую и не добродушие, а нечто среднее) возьмет верх. Так и случилось. Гортензия вскоре пристально рассмотрела личико Каролины, заметила предательскую худобу и бледность и смягчилась. Расцеловав ученицу в обе щеки, она с тревогой осведомилась о ее здоровье. Каролина радостно ответила, что все хорошо, но если бы не мисс Манн, отвлекшая внимание Гортензии, ей пришлось бы подвергнуться подробным расспросам и выслушать бесконечную лекцию. Бедная старушка совсем утомилась и попросила проводить ее домой. От усталости она сделалась сердитой и даже не заговорила с Каролиной, к тому же ее белое платье и прелестный вид пришлись мисс Манн не по нраву. Одинокая старая дева предпочитала видеть ее грустной и в будничном коричневом шерстяном или сером хлопчатобумажном одеянии; сегодня она едва признала свою юную знакомую и приветствовала ее кивком. Гортензия заранее обещала проводить мисс Манн, поэтому дамы ушли вместе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы