Каролина оглянулась в поисках Шерли. Посреди скопления юных леди, которых она всегда пыталась избегать, мелькнул радужный палантин и лиловое платье. В иные моменты Каролина испытывала смущение, вот и сейчас никак не находила в себе сил присоединиться к веселью. Впрочем, нельзя же стоять в стороне, когда остальные разбились на парочки или компании, и она приблизилась к группе своих учениц – прекрасных девушек, точнее, – молодых женщин. Те стояли и наблюдали за сотнями детей, игравших в жмурки.
Хотя мисс Хелстоун знала, что эти девушки любят ее, ей было неловко встречаться с ними вне школы. Трудно сказать, кто робел больше: она или ее ученицы. И сейчас она подошла к ним скорее для того, чтобы найти защиту, чем оказать им покровительство. Они поняли ее слабость и отнеслись к ней с присущей им деликатностью. На уроках они ценили ее знания и доброту, и теперь, за стенами классной комнаты, любезно закрыли глаза на ее застенчивость и не стали извлекать для себя выгоды. Хотя это были простые крестьянки, типично английская душевная чуткость не позволила им совершить столь грубую ошибку. Окружив Каролину, они спокойно улыбались, дружелюбно отвечая на ее сбивчивые попытки завязать беседу, как и полагается воспитанным английским девушкам. Вскоре она избавилась от смущения и почувствовала себя вполне непринужденно.
Сэм Уинн настоял, чтобы старшие девушки присоединились к игре с младшими, и Каролина снова осталась одна. Пока она размышляла, не скрыться ли в доме, подбежала Шерли, углядевшая подругу издалека.
– Давай пройдемся по лугу, – предложила мисс Килдар. – Я ведь знаю, как ты не любишь массовые гуляния.
– Не хочу лишать тебя удовольствия, Шерли, и уводить от нарядной веселой публики, которая добивается твоего внимания. Ты прекрасно со всеми ладишь, причем без малейшего усилия!
– Вообще-то я и сама устала. Разговаривать и смеяться со сливками местного общества – скучный и неблагодарный труд, Каролина. Я уже минут десять выискиваю в толпе твое белое платье. Мне нравится наблюдать за теми, кого люблю, среди других людей и сравнивать. Вот и тебя я рассматривала и поняла: ты, Лина, не похожа ни на кого. Есть личики и красивее твоего – к примеру, Гарриет Сайкс, рядом с ней ты померкнешь, – однако выглядишь милой, задумчивой и, я бы сказала, интересной.
– Прекрати, Шерли! Ты мне льстишь.
– Неудивительно, что тебя любят твои ученицы.
– Что за вздор, Шерли! Давай сменим тему.
– Тогда давай говорить о Муре, а заодно за ним понаблюдаем. Я его вижу!
– Где? – воскликнула Каролина, посмотрев в лицо мисс Килдар, как делала всякий раз, когда та упоминала любой предмет, находящийся далеко. Зрение у Шерли было лучше, чем у ее подруги, и Каролине казалось, будто секрет его орлиной остроты можно прочитать прямо на радужке серых глаз, либо же она просто пыталась угадать направление в ее ярком и проницательном взгляде.
– Вон там, – ответила Шерли, указывая на противоположную часть луга, на котором играла куча ребятишек, и прохаживалось множество взрослых. – Разве можно не заметить мужчину такого роста? Он возвышается среди прочих, будто Элиав[78] посреди простых пастухов или Саул[79] на военном совете… Кстати, это и есть военный совет, если не ошибаюсь.
– С чего ты взяла, Шерли? – спросила Каролина, наконец разглядев того, кого искала. – Роберт разговаривает с моим дядюшкой и пожимает ему руку. Значит, они помирились.
– И не без веской причины, будь уверена! Они объединяются против общего врага. Почему, ты думаешь, джентльмены Уинн и Сайкс, Армитедж и Рэмсден окружили их так плотно? Обрати внимание, они и Мэлоуна позвали. А там, где Мэлоун, может потребоваться крепкая рука.
Наблюдая за ними, Шерли встревожилась, глаза ее засверкали.
– Мне они не доверяют! Так всегда и бывает, когда доходит до настоящего дела.
– Ты о чем?
– Не понимаешь? Тут кроется тайна, они чего-то ждут и наверняка к чему-то готовятся. Я все поняла по виду мистера Мура: он взбудоражен и в то же время грозен.
– Неужели он ведет себя так с тобой, Шерли?
– Мур всегда со мной грозен. Хотя мы редко общаемся
– Мне казалось, будто с тобой он довольно мил.
– Неужели? Да, ему свойствен мягкий тон и внешнее спокойствие. При этом человек он властный и скрытный.
– Действительно, Роберт бывает скрытным.
– Вряд ли он имеет право хранить секреты от меня, особенно учитывая, что доверял мне с самого начала. Я ничем не заслужила подобного отношения. Наверное, он считает Шерли слишком малодушной, чтобы доверять ей в серьезном деле.
– Уверена, Роберт боится причинить тебе неудобства.
– И совершенно напрасно! Я девушка стойкая, так просто меня не сломить. И ему это известно, только Роберт – человек гордый. Что ни говори, Лина, у него есть недостатки! Обрати внимание, как наши джентльмены увлечены беседой. Они и не знают, что мы за ними наблюдаем.
– Если будем смотреть в оба, то отыщем разгадку.