Читаем Шерлок Холмс. Его прощальный поклон полностью

– Мы прожили в этом доме пятнадцать лет, и до сих пор ничего подобного с нами не случалось. Нет, кончилось мое терпение. Не все решают деньги. Сегодня же укажу ему на дверь.

– Погодите немного, миссис Уоррен. Не торопитесь. У меня складывается впечатление, что это дело гораздо более серьезное, чем показалось на первый взгляд. Мне ясно теперь, что вашему жильцу угрожает опасность. Ясно также, что его враги караулили у вашей двери и утром, в тумане, приняли вашего мужа за жильца. И отпустили, когда обнаружили, что схватили не того. Можно только гадать, как бы они поступили, если б не ошибка.

– Ладно, мистер Холмс, но что я должна делать?

– Мне бы очень хотелось, миссис Уоррен, посмотреть на вашего жильца.

– Не представляю, как можно это устроить, разве что вы вломитесь в дверь. Я всегда слышу, как он ее отпирает, когда оставляю ему поднос и начинаю спускаться по лестнице.

– Ему надо забрать поднос к себе. Наверняка мы могли бы спрятаться и подсмотреть, как он будет это делать.

Квартирная хозяйка ненадолго задумалась.

– Да, сэр, напротив есть чулан. Я могла бы пристроить зеркало, и если вы будете за дверью…

– Отлично! Когда у него время ланча?

– Около часу, сэр.

– Тогда мы с доктором Ватсоном придем заранее. До встречи, миссис Уоррен.

В половине первого мы были на ступенях дома миссис Уоррен – высокого и узкого здания из желтого кирпича на Грейт-Орм-стрит, тесной улочке к северо-востоку от Британского музея. Поскольку дом стоит почти на самом углу, из него видна Хоу-стрит, застроенная более нарядными домами. Холмс указал со смешком на один из них, состоящий из квартир с отдельными входами, которые выступали за красную линию и потому очень бросались в глаза.

– Поглядите, Ватсон! «Высокий красный дом, облицованный камнем». Чем не сигнальный пункт? Место известно, код известен: наша задача не будет сложной. Вот там, в окне, карточка «Сдается». Очевидно, это пустая квартира, куда получил доступ сообщник. Ну что, миссис Уоррен?

– Я все для вас подготовила. Если вы соблаговолите подняться наверх, оставив обувь ниже на лестничной площадке, я вас отведу.

Миссис Уоррен оборудовала отличный тайник. Зеркало было повешено так, что, сидя в темноте, мы хорошо видели дверь напротив. Едва мы там укрылись и миссис Уоррен ушла, как в отдалении звякнул колокольчик: это звонил наш таинственный сосед. Появилась квартирная хозяйка с подносом, поставила его на стул перед закрытой дверью и, громко топая, удалилась. Притаившись в углу у двери, мы не спускали глаз с зеркала. Когда затихли шаги хозяйки, внезапно раздался скрип ключа в замке, повернулась ручка двери и тонкие руки забрали поднос со стула. Чуть погодя они водрузили поднос на место, и в зеркале мелькнуло смуглое красивое лицо; испуганный взгляд скользнул по узкому просвету, ведущему в чулан. Дверь со стуком захлопнулась, ключ повернулся, воцарилась тишина. Холмс дернул меня за рукав, и мы крадучись спустились по лестнице.

– Вечером я снова к вам зайду, – сказал он ожидавшей нас хозяйке. – Думаю, Ватсон, нам будет удобней обсудить это дело у себя.

– Как вы убедились, я оказался прав, – проговорил Холмс, удобно устроившись в своем кресле. – Действительно произошла подмена жильца. Чего я не предвидел, Ватсон, это того, что жилец окажется женщиной, причем женщиной необычной.

– Она нас заметила.

– Она видела нечто ее встревожившее. Это точно. Ход событий вполне ясен, не так ли? Над парой нависла ужасная опасность, они ищут в Лондоне убежища. О степени опасности можно судить по тому, к каким крайним мерам предосторожности они прибегают. Перед мужчиной стоит какая-то задача, и он желает, чтобы, пока он делает дело, женщине ничто не грозило. Проблема непростая, но он ее решает оригинальным способом и настолько удачно, что о его подруге не знает никто, даже квартирная хозяйка, снабжающая ее едой. К печатным буквам, как теперь стало понятно, она обращалась затем, чтобы скрыть свой женский почерк. Мужчине нельзя приближаться к подруге, иначе ее выследят их общие враги. Поскольку прямое сообщение исключается, он пользуется объявлениями в газете. С этим мы разобрались.

– Но в чем корни этой истории?

– Да, Ватсон, вы, как всегда, обеими ногами стоите на земле! В чем корни этой истории? Чем дальше мы продвигаемся, тем большие масштабы и тем более зловещий облик приобретает причудливая задачка миссис Уоррен. Одно можно сказать точно: это не обычное любовное приключение. Вы видели лицо женщины, когда она заподозрила опасность. Мы слышали также о нападении на хозяина, которого, несомненно, приняли за жильца. И этот страх, и это отчаянное стремление спрятаться свидетельствуют о том, что речь идет о жизни и смерти. И еще: случай с мистером Уорреном говорит о том, что враги, кто бы они ни были, не подозревают о подмене постояльца постоялицей. Все это очень любопытно, Ватсон, и очень запутанно.

– Нужно ли вам дальше вести расследование? Что вам это даст?

– В самом деле, что? Это, Ватсон, искусство ради искусства. Полагаю, и вы как врач иногда ловите себя на том, что изучаете болезнь, не думая о вознаграждении?

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы
Безмолвный дом
Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой. Краткое знакомство с ним лишь разжигает его любопытство. Когда же обитателя особняка находят заколотым у себя дома, Люциан загорается желанием выяснить историю его жизни – и смерти…

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы