Читаем Шерочка с машерочкой полностью

ВЕРА. Какое у тебя горе? Какое горе, какое? Скажи мне только одно слово — какое горе?

ТАСЯ. А такое. Отстань. Зудишь под ухом. Такое вот горе. Такое. Вам не понять. Куда вам понять мое бедное сердце. Не понять вам, нет, не понять…

ВЕРА. Кому — вам? Кому?!

ТАСЯ. Да таким вот, как ты! Таким — не понять! Да! От тебя ребенок не уходил никогда в чужой дом, не кидал мать на несчастную одинокую жизнь, вот так!

ВЕРА. Господи, да что тут такого-то? Ничего! Дети растут, уходят! У них своя жизнь начинается. Не век же им сидеть на печке рядом с мамкиной юбкой? Не век. Все уходят. Ты от матери не ушла, что ли, когда замуж вышла? Нет? Вот так вот все и уходят.

ТАСЯ. Нет, не все! Не все, не все, не все! Если и уходят, то не так! Ты мне не перечь, не перечь только! Хватит уже! Аа-а-а!!! Чего с тобой говорить. Не поймешь ты, как у меня тут болит вот. Нет, куда тебе понять… Так болит, что места себе не найду, вот так вот…

ВЕРА. Тьфу! Там болит, тут болит… Значит, надо, по-твоему, к людям задираться, так? Приставать надо, так?

ТАСЯ. К кому я приставала?

ВЕРА. Да хотя бы ко мне!

ТАСЯ. Нужна ты мне! (Кричит.) Ты мне вот лучше скажи: зачем она купила эти черепки?! На что? Зачем они ей понадобились? Зачем?!

ВЕРА. (Спокойно.) Не «черепки», а обеденный сервиз… Ну, надо же, какие люди сплетники: уже тебе все доложили, все рассказали! Ну, лишь бы языки чесать! Ну, ничего нельзя сделать, все станет известно! Все! Вот люди, а?

ТАСЯ. Конечно, доложили! Я все ж таки мать, я ж должна знать, а вы мне и полслова не сказали! И не посоветовались даже! Могли бы и спросить: покупать нам или не покупать эти черепки! Им на что деньги на свадьбу дарили? А? На что? На дело? Или чтоб всё угрохали на эти черепки?

ВЕРА. Не черепки, а сервиз.

ТАСЯ. (Не слушая.) Дети пойдут, залезут в сервант, разобьют его и капец деньгам, капец, понимаешь? У-у, полудурки, чего они понимают. На всю деревню ославили, аж стыдно мне по улицам ходить! На всю! Эти черепки четыре года в магазине пылились, никто на них даже и смотреть не хотел, а они, полудурки, взяли и подобрали эту рухлядь!

ВЕРА. Тася, не ври. Не ври, Тася. Знаешь ведь хорошо, что их привезли в магазин и их сразу же расхватали! Зачем вот опять людей обманывать?

ТАСЯ. Ой, да кто расхватал-то? Кто расхватал-то? Господи, расхватали… Их было-то всего два штуки. Расхватали! Учительница, дура, купила, деньги ей некуда было девать, да вы еще! Кому они нужны, черепки… Расхватали, расхватали… Тьфу, аж противно.

ВЕРА. Ничего. Пусть стоит. Пусть стоит, красуется.

ТАСЯ. А-а, красуется, да? Красуется? Ну и хорошо. Ну и слава Богу! Правильно. Вот мое последнее слово: дала ему денег на мотоцикл — больше не дам! Где хочете — там и берите! Хватит с матери тянуть уже! Пусть зарабатывает с твоей дочкой вместе, раз такие умные стали, раз сервизы покупаете! Хватит тянуть с меня! Я и так ему недавно купила «жареные» джинсы. Вот и хватит!

ВЕРА. «Вареные»…

ТАСЯ. Не ори. Зайца родишь. Поняла? Я лучше знаю. «Жареные», «жареные», «жареные»!

ВЕРА. Найдем. Без твоих денег обойдемся. Найдем! Успокойся! Теперь про эти деньги засратые триста лет будет вспоминать, корить, попрекать…

ТАСЯ. Ах, засратые?! Да вы сами засратые! Широко больно живете, не по средствам! Гуляете, ага? Деньги туда-сюда — швырь-швырь, швырь-швырь, швырь-швырь! Только и можете, что — «швырь-швырь»! Вот здорово! Дошвыряетесь! Так дошвыряетесь, что милостыню пойдете просить под окнами, как при царе Паньке! Дошвыряетесь!

ВЕРА. Не пойдем. Не думай. Не пойдем.

БОЛЬШАЯ ПАУЗА.

Обе о чем-то долго думают. А может быть, расходиться не хотят вот так, не сказав самого главного?..

ТАСЯ. (Тихо.) Вера… Ну, правда, у меня парень хороший? Скажи?

ВЕРА. Хороший.

ТАСЯ. И не уросливый, беспрекословный, работящий, скажи, а? Правда ведь?

ВЕРА. Правда, сватья. Правда. Врать не стану. И наговаривать на него не буду. Два месяца у нас живет и мне он глянется. Веселый. Хороший мужик попался моей дочке, врать не стану. Повезло ей. Если честно — повезло. Да ты заходи, заходи, сама увидишь, как они живут… Чего вот ты дом наш стороной обходишь, а? Ну, слышишь ты меня?

ТАСЯ. Ничего. Про все сказала уже. Кончен разговор. Хватит уж. Надоело мне — опять да заново.

Пауза.

Что дома делаешь? Чем занимаешься? Валенки, что ли, повезла в Моховое продавать?

БОЛЬШАЯ ПАУЗА.

ВЕРА. Да половики, половики! Половики! Ведь сколько раз уже тебе говорила, сколько раз! Глухая ты, что ли? Да что же это такое в самом деле, а?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза
Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия