Читаем Шестая жена полностью

— Проводи леди Севард в комнату ожидания.

Повернулся ко мне.

— Вас проводят, ожидание не займет много времени!

И снова получил от меня кивок вместо ответа.

Вместе с охранником мы прошли через длинный коридор, миновали две решетки и вошли в небольшую комнатку. Охранник молчаливо нам кивнул и покинул ее.

А мы остались.

В серых стенах с двумя прибитыми к полу лавочками, замызганным столом у крохотного зарешеченного окошка, через мутное стекло которой едва проникал свет, было совсем неуютно. Ноэль по сторонам смотрела с выражением такой сильной брезгливости, что я не рискнула даже на лавочку присесть.

Звякнул замок, скрипнула дверь, в комнат вошел Олтер, побледневший, осунувшийся с темными кругами под глазами, но все с тем же непроницаемым выражением лица. Мне стало невыразимо больно за Грега.

Вся привлекательность короля, его завораживающий голос и скользящая полуулыбка стирались пустотой отразившейся в глазах моего ефрейтора.

Один из двух конвоиров следовавших за арестантом ткнул ему в плечо, и Грег склонил голову смотря в пол.

Я хотела рвануть к нему, и честно, готова была пасть на колени и просить прощение. Ноэль успела остановить.

— Ни здесь, ни сейчас, — шепнула мне в ухо. И вовремя это сделала.

Следом за Грегом и конвоирами в комнатушку протиснулся невысокий дядечка, с папкой в руках и круглыми очками на полном лице, нездоровый блеск которого вызвал у меня минимум отторжение. Я даже посторонилась, пропуская его.

— Леди Делора Севард? — Он поправил черный костюм, смерил меня близоруким взглядом поверх очков.

— Она самая! — ответила за меня Ноэль, за что получила порцию надменного созерцания от мистера «Я черный пиджак!». Горничная поспешила за мою спину спрятаться. А я гордо голову подняла, не хватало еще, чтобы законники на меня свысока посматривали!

— Леди Делора Севард! С кем говорю я? — выдала голосом полным холодного равнодушия. «Черный пиджак» разом приник, засуетился, нервно комнатку окинул потухшим взглядом.

— Сожалею, что приходиться вот так… — протянул занудным дребезжащим голосом. Щелкнул пальцами в немом приказе. Один из конвоиров расстегнул наручники Олтера. Ефрейтор запястья потер, и на меня посмотрел очень настороженно.

«Черный пиджак» покрутился на месте и поняв, что присесть можно только на скамейку, поморщился. И все же присел, предварительно протерев ту, выуженным из кармана платком, после он поморщившись бросил его в прибитую у стола урну. Раскрыл серую папку и разложил на столе бумажки. Выудил одну с парой штампов. Поправил демонстративно очки.

— Леди Делора Севард, мы составили расписку от вашего имения, я зачитаю.

Получил непонимающий взгляд ефрейтора и от меня молчаливое одобрение.

— И так, вы забираете под свою ответственность лорда Олтера Грега и обязуетесь, на время подписки, отвечать по надлежащей статье за любую совершенную им преступную деятельность. А так же: за нарушение общественных правил, королевских законов, предвзятому отношению к префектам законной власти и несоблюдению норм поведения в светском обществе.

Я стояла выслушивая целый перечень правил, за которые теперь я буду отвечать. Грег стоял вслушиваясь и все больше серея лицом.

— Вы готовы взять на себя таакую ответственность, леди Делора Севард? — рявкнуло по комнатке так, что я невольно вздрогнула.

— Да! — ответила совсем неуверенная, что я за себя то могу отвечать. Но вытаскивать Грега было просто необходимо. Тем более теперь, когда я почти уверена, что напала на след моего убийцы.

— Распишитесь! — бумагу со штампами повернули ко мне. Пришлось пройти к столу и… Тут я поняла, что расписаться мне будет крайне трудно.

В руки мне дали перо.

Длинное, черное, с тонким жалом на окончании. И чернильницу придвинули.

«Замечательно!» — тоскливо подумала я и макнула кончик в черную жижу и вытащила и тут же шмякнула кляксу прямо на законодательную бумаженцую со сводом правил.

— У вас копия, я надеюсь, есть! — проговорила с сомнением, смотря на расплывающееся черное пятно.

У законника очки вниз съехали. Он на меня зло посмотрел. Сунулся в папку и вытащил промокашку. Дыша часто и сердито приложил ее к пятну.

— Осторожнее нужно быть, леди!.. — бурчал прикладывая промокашку к кляксе. А та, удивительное дело, слегка заискрилась и начала активно чернилами пропитываться.

Вот тебе и департамент борьбы с колдунами и оборотками! У самих, как вижу, магии в запасе не меньше, чем у тех с кем борются!

Когда убрал промокашку на месте кляксы ничего не было.

Дядька на меня глянул строго. И снова, уже с недоверием, мне лист вернул.

Перейти на страницу:

Похожие книги