Читаем Шёпот безумия (СИ) полностью

     Тусклый человек спустил и запер тело хозяина дома в подвале, после чего приступил к обустройству одной из комнат для содержания в ней пленницы. Он укрепил оконные рамы, поставил решётки, поменял дверь, зашил пол листами металла, чтобы у девочки не оставалось ни единого шанса на побег.



     А когда мальчишка покойного Чейза сунется сюда, чтобы спасти Сильвию, то и сам окажется в ловушке.



     После всех приготовлений незваный гость перевёз девочку из дома Уиллмана в дом Таненбаума, хотя ни того, ни другого уже не было в живых. Оба жилища теперь принадлежали загадочному существу из другого мира.



     "Скоро он услышит твой зов о помощи, – удовлетворённо посмотрел на спящую на кровати дочь мистера Флетчера тусклый человек. – И наверняка захочет прийти, чтобы вытащить тебя отсюда".



     * * *



     Чтобы облегчить мальчишке поиски девочки, тусклый человек явился к Джорджу в образе Иисуса и с откровенной издёвкой пригласил выйти из дома. Чтобы Джордж испугался, чтобы у него в голове открылась лазейка для незваного гостя, и тот успешно смог внушить мальчику, где заперта Сильвия. Хотя Джордж и будет искренне уверен, что сам додумался до этого.



     * * *



     Всё бы пошло по чётко разработанному плану, если бы в дело не вмешался детектив. Роберт Аттвуд вёл настолько активное расследование, что почти сразу (не без помощи Джорджа, конечно) вышел на след Кэйла (Ральфа) Андерсена, хотя много лет полиция не могла поймать убийцу. Поэтому тусклому человеку пришлось кое-что предпринять, чтобы спутать детективу карты.



     Он принял облик исчезнувшей Сильвии и явился к дому Флетчеров.



     * * *



     Одно дело – притворяться нелюдимым стариком мистером Уиллманом, или обожаемой Джорджем учительницей рисования мисс Наварро, но совсем другое, когда тусклому человеку предстояло изображать дочь Флетчеров, которую родители знали настолько хорошо, что по одному только взгляду могли определить её настроение, не говоря уже о полной подмене. Вот почему незваный гость не проронил ни слова, когда пришёл к дому Роберта и Барбары.



     Они вернулись после очередных изнурительных поисков и подхватили промокшую девочку, не помня себя от счастья.



     "Наша дочь жива!" – пульсировало в их головах, как пожарная сигнализация.



     Женщина отвела притворившегося Сильвией тусклого человека в душ, раздела и внимательно осмотрела на предмет ран и повреждений. Он послушно дал себя искупать, при этом, не отвечая ни на один из заданных вопросов.



     А потом отец и мать Сильвии отвели двойника дочери к врачу, и тот установил, что у юной пациентки кататония. Тусклый человек ещё никогда так не развлекался. Это была "Комедия ошибок" на новый лад.



     * * *



     Наконец-таки в дом Флетчеров пожаловал детектив Аттвуд собственной персоной. Несмотря на внешнюю отстранённость, тусклый человек с интересом принялся изучать мужчину.



     – Привет! – с улыбкой обратился к незваному гостю детектив.



     "Привет!" – мысленно ответил тот и нырнул в мысли Роберта Аттвуда, как бесстрашный клифф-дайвер. С помощь своей особой способности тусклый человек обнаружил серию мимолётных образов, выстроившихся в подробную историю расследования, проводимого детективом.



     На тот момент, когда Роберт представился по имени, волк в овечьей шкуре (точнее, тварь в образе Сильвии Флетчер) уже знал всю подноготную детектива.



     – Это твои рисунки? – спросил мужчина, и тусклый человек тут же отыскал в голове собеседника нужный фрагмент – кто-то прислал детективу изображённую детской рукой карту места преступления, где было найдено тело зверски убитого Кэйла Андерсена.



     "Скорее всего, это Джордж", – догадался незваный гость.



     – Сильвия, ты помнишь, что произошло до того, как ты пришла домой? – снова задал вопрос детектив.



     Настоящая Сильвия вряд ли могла что-то помнить, зато сидящее перед ним создание, принявшее облик девочки, отлично помнило об этом. Ральф Андерсен получил незабываемую трёпку перед тем, как ему разворотило внутренности.



     Детектив так и не добился нужных ответов, а его дополнительные расспросы лишь вызвали раздражение матери, поэтому она выставила назойливого визитёра вон.



     "Прощайте, мистер Аттвуд!" – мысленно бросил ему вслед тусклый человек.



     * * *



     Ему оставалось совсем немного, чтобы закончить большую партию, и он честно отыгрывал взятую на себя роль, но в дело вмешался непредвиденный случай. Точнее, котёнок, которого принёс в дом отец Сильвии.



     Иногда животные чувствовали потустороннюю природу тусклого человека, и их необычное поведение настораживало окружающих. Поэтому притворщик решил, во что бы то ни стало, избавиться от животного. Но мать Сильвии почти неотступно следовала за ненастоящей дочерью, так что твари не представлялось удобного случая для расправы.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы