"Он убьёт свою жертву! Разрежет огромным ножом на куски и сложит в мешки для мусора!" – снова вспомнила слова Тима Клаттербака Сильвия.
За окном стемнело, и теперь абстрактная фигура злодея начала приобретать вполне конкретные черты. Возможно, именно сейчас он бродит где-то по городу в поисках новой жертвы. Или уже нашёл её…
Сильвия отложила книгу в сторону и прижала к груди игрушку. Фантазия нарисовала перед мысленным взором безлюдную улицу, по которой, то и дело оглядываясь, торопится ребёнок, а вслед за ним скользит тёмный силуэт жестокого убийцы. От страха девочка накинула на голову плед и оставила только маленькую щёлочку, словно забралась в индейскую палатку.
На улице подул ветер, подгоняя ворох пожелтевших листьев. Деревья закачались, зловеще перешёптываясь между собой и размахивая почерневшими лапами-ветвями. На землю опустилась холодная осенняя ночь, наполненная смутными лунными призраками.
* * *
Утро семьи Флетчер началось с просмотра местного новостного выпуска. Родители Сильвии надеялись услышать о поимке чудовища, столь бесчеловечно обошедшегося с семнадцатилетней девушкой одиннадцатилетним мальчиком, но, судя по отсутствию какой-либо информации, убийца по-прежнему оставался на свободе и в любой момент мог нанести очередной удар.
Роберт и Барбара с трудом скрывали беспокойство. Вчера в спальне они обсуждали возможность небольших семейных каникул. Почему бы, к примеру, им не уехать на неделю из города и не отдохнуть где-нибудь? Да, Сильвии придётся пропустить учебные занятия, но девочка она сообразительная и запросто сможет нагнать школьную программу. К тому же, Роберт только что закончил крупный проект, так что проблем с шефом возникнуть не должно. Он наверняка одобрит Роберту незапланированный отпуск.
Вопрос оказался почти решённым, и дело оставалось лишь за Барбарой. Она готовила к показу новую коллекцию одежды, и ей требовалась пара дней, чтобы согласовать некоторые важные вопросы. На том они и порешили.
– Сильвия, ты хочешь отправиться в путешествие? – спросила у дочери за завтраком Барбара.
– Конечно! – обрадовалась девочка. – А куда мы поедем?
– Что скажешь о западном побережье? – включился в разговор Роберт.
Сильвия удивлённо перевела взгляд с матери на отца:
– Западное побережье? Но ведь это так далеко! Нам не хватит выходных, чтобы съездить туда и обратно!
– А как насчёт недели?
– Значит, вы хотите поехать на каникулах, – первый восторг девочки сменился лёгким разочарованием.
– Мы не будем ждать каникул! – возразил отец. – Поедем через два дня!
– Подождите, а как же моя школа? И ваша работа?
– Мы с папой возьмём короткий отпуск, а по поводу учёбы не беспокойся. Папа обо всём договорится с миссис Линдз, – пояснила мать.
– Ух, ты! – радостно выдохнула Сильвия.
А потом, словно о чём-то догадавшись, спросила:
– Это из-за убийств, да?
Родители виновато переглянулись.
– Ты не должна так думать, дорогая, – ласково произнесла Барбара. – Папа долго и напряжённо работал над сложным проектом, и теперь пришло время немного отдохнуть.
– А можно будет взять с собой гардероб для мистера Медведя?
– Разумеется, – одобрительно кивнула мать и улыбнулась.
* * *
Мысль о скором отъезде из города успокаивала Роберта. Путешествие должно было послужить своеобразным лекарством от паники, которая накатила на него и Барбару из-за последних событий.
После удачной сдачи крупного проекта шеф охотно одобрил Роберту отпуск, и тот, сделав кое-какие указания своим коллегам, позвонил жене и сообщил хорошую новость.
Как выяснилось, Барбара тоже обо всём договорилась с начальством, но ей требовалось привести в порядок некоторые эскизы, на что, по её расчётам, понадобится день-другой.
Роберт Флетчер освободился раньше положенного времени и сам заехал за дочерью в школу. Он попросил Сильвию подождать его в коридоре, пока он поговорит с миссис Линдз.
Постучав в дверь и получив приглашение войти, мужчина встретился взглядом со строгой дамой. Волосы она собрала в тугой пучок на затылке, а на худые плечи накинула тёмную шаль. У неё на переносице красовались полукруглые очки в тонкой металлической оправе, отчего лицо приобрело сходство с лисьей мордой.
– Здравствуйте! – в тишине кабинета Роберт почему-то испугался собственного голоса. На мгновение ему показалось, будто он провинившийся ученик, которому предстоит оправдываться за какую-нибудь шалость.
– Чем могу быть полезна? – произнесла миссис Линдз.
– Я отец Сильвии Флетчер…
– Может быть, присядете, мистер Флетчер? – учительница учтивым жестом указала на свободный стул, но Роберт предпочёл продолжить разговор стоя.
– Спасибо, я не отниму много времени. Я всего лишь хотел предупредить вас, что мы с семьёй уезжаем, и Сильвии придётся пропустить примерно неделю занятий.
– Кхм, – миссис Линдз посмотрела на отца ученицы поверх очков. – Вам придётся написать заявление.
– Да, конечно, – мужчине всё-таки пришлось опуститься на стул и взять протянутый ему лист бумаги. – Что нужно писать?
– Директору школы, – продиктовала миссис Линдз.
– Директору школы… – тщательно вывел Роберт.