Читаем Шёпот безумия (СИ) полностью

     – Иногда нам приходится выдвигать самые абсурдные, на первый взгляд, предположения, – пояснил детектив Аттвуд. – К примеру, инсценированное похищение.



     – Что вы хотите сказать? – насторожилась Барбара.



     – Возможно, девочка спряталась у одной из своих подруг.



     – Зачем? – удивился Роберт.



     – Не знаю. Хотела привлечь внимание, оказать определённое давление или ещё что-нибудь.



     – Совершенно исключено! Сильвия ни за что не повела бы себя так! – возмутилась Барбара.



     – Я же предупредил, миссис Флетчер, – примирительно произнёс детектив. – Нам приходится прорабатывать любые версии. Но если вы говорите, что Сильвия не способна на такие действия…



     – Нет! – резко оборвала его мать пропавшей девочки. – Весь этот разговор, эта карта, эти невероятные домыслы… Зачем вы пригласили нас сюда?!



     – Я понимаю, как вам сейчас тяжело…



     – Нет, не понимаете!



     – Барбара, прошу тебя… – осторожно тронул жену за плечо Роберт. – Нам пора идти…



     – Ничего вы не понимаете, потому что это наша дочь, а не ваша! Слышите? Наша! – женщина не смогла справиться с нахлынувшими эмоциями и расплакалась.



     – Принести вам воды? – поднялся из-за стола детектив Аттвуд.



     – Нет, спасибо, – вежливо отказался Роберт. – Нам лучше выйти на свежий воздух. Здесь слишком душно.



     * * *



     – Чего он добивался? – обратилась к мужу Барбара, с трудом переводя дыхание.



     – Успокойся, – нежно погладил её по плечу Роберт. – Детектив не хотел причинять тебе боль.



     – Тогда к чему все эти разговоры о детских рисунках? Ты слышал, какую чепуху он нёс?! Будто Сильвия инсценировала собственное похищение! Уму непостижимо! И этому придурку доверили расследование?



     – Он явно чего-то недоговаривает. Показал не всю карту. Может быть, полиции удалось выйти на след преступника…



     – Тогда к чему морочить нам голову? Почему бы не говорить об этом прямо? Неужели с Сильвией случилось что-то плохое? – Барбара непроизвольно схватила Роберта за рукав и сжала, словно боялась, что он исчезнет точно так же, как и их дочь.



     – Возможно, карта – это чья-то жестокая шутка. Узнав об исчезновении Сильвии, кто-нибудь из школьников решил посмеяться и отправил в полицейский участок рисунок с местом её нахождения, помеченным красным крестиком, – предположил мужчина.



     – Но почему детектив скрыл от нас эту часть? Мы должны вернуться и заставить его рассказать правду!



     – Подожди! – Роберт силой остановил её. – Скорее всего, это был всего лишь розыгрыш!



     – Откуда тебе знать? – попыталась освободиться от руки мужа женщина.



     – Сильвию до сих пор не нашли.



     – А что, если она в тяжёлом состоянии? Если ей нужна наша помощь? – Барбара снова дёрнулась в сторону.



     – Пожалуйста, – настойчиво произнёс Роберт, после чего расслабил пальцы.



     Мгновение она колебалась, выбирая, броситься ли ей обратно в кабинет детектива Аттвуда и потребовать недостающий фрагмент карты, или остаться рядом с Робертом. В его измученном взгляде читалась усталость, так что Барбара предпочла не доставлять ему лишних хлопот.



     * * *



     После бурного эмоционального всплеска у Барбары наступила полная апатия. Она поставила на стол холодный ужин, заняла привычное место, но к еде даже не притронулась. Только молчала и смотрела в пустоту, словно наблюдала лишь ей одной видимые образы. Роберту показалось, что рядом с ним сидит незнакомая женщина. Её взгляд стал похож на окна опустевшего дома, в которых погас свет.



     – Дорогая, – тихо обратился к жене мужчина, но мать Сильвии не отозвалась.



     "Она не замечает моего присутствия", – он ощутил непривычный страх. Сильные переживания могли сломить Барбару. Несколько лет назад так произошло с одним из коллег Роберта. В результате несчастного случая тот потерял сына, после чего буквально на глазах из весёлого Стива превратился в бледное отражение человека, потерявшего цель в жизни. Стив запил, уволился с работы, и о дальнейшей его судьбе Роберт больше ничего не знал. Но нетрудно было догадаться, какая участь поджидала убитого горем отца.



     – Дорогая, – чуть громче произнёс Роберт Флетчер. Голос надломился на середине слова, как ветка, не устоявшая перед сильным порывом ветра.



     В этот раз женщина всё-таки взглянула на мужа. У неё в глазах повис немой вопрос, зачем он нарушил тишину.



     – Добавить тебе соус? – задал абсолютно неуместный вопрос Роберт. Он просто хотел, чтобы она заговорила. О чём угодно, только бы услышать её.



     Барбара отрицательно покачала головой.



     – А как насчёт сэндвича? Могу приготовить мой фирменный. С беконом.



     – Нет аппетита, – женщина отодвинула тарелку в сторону.



     – Но ты совсем ничего не ешь. Так нельзя.



     – Я же сказала, что у меня нет аппетита, – равнодушно повторила Барбара.



     * * *



     Роберту снился стеклянный мост над пропастью. Мужчина стоял на краю обрыва, не решаясь сделать первый шаг по прозрачной поверхности, сквозь которую видел головокружительную высоту. На другом краю моста стояла Сильвия и ждала, когда же отец придёт за ней.



     – Ну же, папа, смелее! – выкрикивала девочка. – Сюда!



     – Сейчас… сейчас… – на лице Роберта проступила испарина.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы