Читаем Шипы и розы (СИ) полностью

Девушка побежала в комнаты собирать вещи. Дэзи тем временем спустилась вниз, в кладовую. Она сложила остатки продуктов в корзину.

В самый разгар сборов в холл спустился Рэнфорд, оглядел внушительную кучу вещей, которые нанесла Лиз и скептически спросил:

— Вы уверены, что лодка все это выдержит и не затонет?

Дэзи повернулась и взглянула на собранные вещи более трезвым взглядом.

— Хм.

— Возьмите самое необходимое, мисс Вайз. То, что сможете нести без особых усилий. При случае, даже бежать. Самое главное, это провизия.

— Да, вы правы, — согласилась она.

Вскоре, вещей стало гораздо меньше. Лиз очень огорчалась по этому поводу. Столько добра пропадет ни за что, ни про что. Ведь следить за благосостоянием семьи — ее прямая обязанность.

— Мисс, — попробовала возразить она, — ведь все это денег стоит. Что с ним будет?

Дэзи махнула рукой:

— Не все ли равно!

— Мы не сможем забрать это потом, мисс. Как вы будете без платьев и шляп?

— От этого не умирают.

— А что мы будем делать в Лондоне, мисс? — продолжала причитать Лиз.

— Там живет папина сестра, тетя Анжелина. Нужно ее найти.

— Леди Анжелина Пейджет? — поинтересовался Рэнфорд.

— Да, — согласилась Дэзи, — вы ее знаете?

— Немного. Не знал, что она — ваша тетя.

— Что мы сделаем с домом? — не отклонялась от темы Лиз, — его же разграбят дотла.

— Дом нужно запереть, — сказал Рэнфорд.

— Замок непременно сломают. Не такой уж он и крепкий.

— Можешь оставаться здесь и караулить вещи, — предложил ей мужчина, теряя терпение.

— Нет, — испугалась она, — нет, ни за что. Я просто так сказала.

Дэзи оглядела небольшую кучку вещей и подавила вздох, подумав о прошлом. Она и раньше вспоминала прошедшее, но ничто не причиняет большей боли, чем воспоминания о потерях.

Надев плащ и накинув капюшон на голову, девушка взяла одну из корзин. Лиз, поняв, что уже пора идти, подхватила саквояж и корзинку с продуктами.

— Мисс Вайз, — Рэнфорд протянул руку.

Не понимая, что ему нужно, Дэзи приподняла брови.

— Корзину, — любезно сообщил он.

— Она не тяжелая.

— Давайте без разговоров, — и он забрал у нее груз.

Девушка заперла дверь, подергала замок, надеясь, что он сможет выдержать чье-либо вторжение хотя бы некоторое время и отвернулась. Этот дом напоминал ей слишком о многом.

На улицах было темно, но все же они могли разглядеть, что на них творится. Кое-где горели костры, вокруг которых сидели люди и грелись. Они были почти совершенно неподвижны, на прохожих никто не обращал внимания. Кругом царило полнейшее запустение и разор, улицы грязные, полные мусора, выбитые двери и ненужный хлам, вынесенный из домов.

В порту было еще хуже. Помимо общего бедлама, там было еще и много трупов, лежащих в канавах и на обочинах дорог. Смотреть на все это было страшно. Дэзи старалась глядеть только себе под ноги и не думать о том, что ее родители и тетя могут лежать вот так, никем не похороненные, брошенные на всеобщее поругание. Лиз ойкала и причитала, шарахаясь в стороны, и жалась поближе к хозяйке.

Спустя некоторое время Рэнфорд свернул в боковой проулок и обернулся к своим спутницам:

— Старайтесь идти потише, не издавайте ни звука.

Дэзи кивнула, а Лиз зажала рот ладонью, не надеясь, что сможет без этого обойтись.

— Дайте мне руку, мисс Вайз, — тихо прошептал Рэнфорд, — здесь очень темно.

Девушка вложила свои холодные от страха и напряжения пальцы в его теплую ладонь. Лиз в свою очередь схватила свою хозяйку за другую руку.

Им пришлось передвигаться очень медленно и осторожно. Один раз Дэзи обо что-то споткнулась и едва не упала. Она успела почувствовать мягкость и податливость того, что было у нее под ногами и поборов отвращение, поспешно задержала дыхание. Ей не нужно было присматриваться к тому, что там лежало.

Наконец, они остановились. Рэнфорд загремел замком, шепотом чертыхаясь. Потом громко заскрипела, открываясь, дверь, создав у людей впечатление, что этот чудовищный скрип слышен даже в другом конце Дувра.

— Нам придется нести лодку, — сказал мужчина, — сложите в нее все свои вещи.

— Но она же тяжелая, — возразила Лиз, — мы ее с места не сдвинем.

— Не такая уж она и тяжелая. А не хочешь ее нести — можешь возвращаться обратно.

Служанка прикусила язык. Возвращаться она, разумеется, не хотела.

Лодка в самом деле оказалась не такой тяжелой, как они думали, но нести ее было очень неудобно. Ко всему прочему нужно было соблюдать осторожность и тишину, что было самым нелегким делом. Вещи перекатывались на дне и гремели на каждом шагу. Когда кто-нибудь из людей спотыкался, раздавался поистине немыслимый грохот.

Однако, преодолев все эти препятствия, люди вышли на берег. По песку нести лодку было особенно неудобно, так как ноги в нем вязли. Но Рэнфорд нашел выход из этого положения, он велел поставить лодку на песок и толкать ее к воде. Та легко скользнула в воду и закачалась на волнах.

— Хорошо, что нет шторма, море спокойное, — заметил мужчина, — иначе мы долго не протянули бы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы