Девушка побежала в комнаты собирать вещи. Дэзи тем временем спустилась вниз, в кладовую. Она сложила остатки продуктов в корзину.
В самый разгар сборов в холл спустился Рэнфорд, оглядел внушительную кучу вещей, которые нанесла Лиз и скептически спросил:
— Вы уверены, что лодка все это выдержит и не затонет?
Дэзи повернулась и взглянула на собранные вещи более трезвым взглядом.
— Хм.
— Возьмите самое необходимое, мисс Вайз. То, что сможете нести без особых усилий. При случае, даже бежать. Самое главное, это провизия.
— Да, вы правы, — согласилась она.
Вскоре, вещей стало гораздо меньше. Лиз очень огорчалась по этому поводу. Столько добра пропадет ни за что, ни про что. Ведь следить за благосостоянием семьи — ее прямая обязанность.
— Мисс, — попробовала возразить она, — ведь все это денег стоит. Что с ним будет?
Дэзи махнула рукой:
— Не все ли равно!
— Мы не сможем забрать это потом, мисс. Как вы будете без платьев и шляп?
— От этого не умирают.
— А что мы будем делать в Лондоне, мисс? — продолжала причитать Лиз.
— Там живет папина сестра, тетя Анжелина. Нужно ее найти.
— Леди Анжелина Пейджет? — поинтересовался Рэнфорд.
— Да, — согласилась Дэзи, — вы ее знаете?
— Немного. Не знал, что она — ваша тетя.
— Что мы сделаем с домом? — не отклонялась от темы Лиз, — его же разграбят дотла.
— Дом нужно запереть, — сказал Рэнфорд.
— Замок непременно сломают. Не такой уж он и крепкий.
— Можешь оставаться здесь и караулить вещи, — предложил ей мужчина, теряя терпение.
— Нет, — испугалась она, — нет, ни за что. Я просто так сказала.
Дэзи оглядела небольшую кучку вещей и подавила вздох, подумав о прошлом. Она и раньше вспоминала прошедшее, но ничто не причиняет большей боли, чем воспоминания о потерях.
Надев плащ и накинув капюшон на голову, девушка взяла одну из корзин. Лиз, поняв, что уже пора идти, подхватила саквояж и корзинку с продуктами.
— Мисс Вайз, — Рэнфорд протянул руку.
Не понимая, что ему нужно, Дэзи приподняла брови.
— Корзину, — любезно сообщил он.
— Она не тяжелая.
— Давайте без разговоров, — и он забрал у нее груз.
Девушка заперла дверь, подергала замок, надеясь, что он сможет выдержать чье-либо вторжение хотя бы некоторое время и отвернулась. Этот дом напоминал ей слишком о многом.
На улицах было темно, но все же они могли разглядеть, что на них творится. Кое-где горели костры, вокруг которых сидели люди и грелись. Они были почти совершенно неподвижны, на прохожих никто не обращал внимания. Кругом царило полнейшее запустение и разор, улицы грязные, полные мусора, выбитые двери и ненужный хлам, вынесенный из домов.
В порту было еще хуже. Помимо общего бедлама, там было еще и много трупов, лежащих в канавах и на обочинах дорог. Смотреть на все это было страшно. Дэзи старалась глядеть только себе под ноги и не думать о том, что ее родители и тетя могут лежать вот так, никем не похороненные, брошенные на всеобщее поругание. Лиз ойкала и причитала, шарахаясь в стороны, и жалась поближе к хозяйке.
Спустя некоторое время Рэнфорд свернул в боковой проулок и обернулся к своим спутницам:
— Старайтесь идти потише, не издавайте ни звука.
Дэзи кивнула, а Лиз зажала рот ладонью, не надеясь, что сможет без этого обойтись.
— Дайте мне руку, мисс Вайз, — тихо прошептал Рэнфорд, — здесь очень темно.
Девушка вложила свои холодные от страха и напряжения пальцы в его теплую ладонь. Лиз в свою очередь схватила свою хозяйку за другую руку.
Им пришлось передвигаться очень медленно и осторожно. Один раз Дэзи обо что-то споткнулась и едва не упала. Она успела почувствовать мягкость и податливость того, что было у нее под ногами и поборов отвращение, поспешно задержала дыхание. Ей не нужно было присматриваться к тому, что там лежало.
Наконец, они остановились. Рэнфорд загремел замком, шепотом чертыхаясь. Потом громко заскрипела, открываясь, дверь, создав у людей впечатление, что этот чудовищный скрип слышен даже в другом конце Дувра.
— Нам придется нести лодку, — сказал мужчина, — сложите в нее все свои вещи.
— Но она же тяжелая, — возразила Лиз, — мы ее с места не сдвинем.
— Не такая уж она и тяжелая. А не хочешь ее нести — можешь возвращаться обратно.
Служанка прикусила язык. Возвращаться она, разумеется, не хотела.
Лодка в самом деле оказалась не такой тяжелой, как они думали, но нести ее было очень неудобно. Ко всему прочему нужно было соблюдать осторожность и тишину, что было самым нелегким делом. Вещи перекатывались на дне и гремели на каждом шагу. Когда кто-нибудь из людей спотыкался, раздавался поистине немыслимый грохот.
Однако, преодолев все эти препятствия, люди вышли на берег. По песку нести лодку было особенно неудобно, так как ноги в нем вязли. Но Рэнфорд нашел выход из этого положения, он велел поставить лодку на песок и толкать ее к воде. Та легко скользнула в воду и закачалась на волнах.
— Хорошо, что нет шторма, море спокойное, — заметил мужчина, — иначе мы долго не протянули бы.