Читаем Шицзин полностью

Помимо произведений придворной поэзии, в разделе «Малые оды» есть прекрасные поэтические образцы, которые трудно в полной мере отнести к литературной или фольклорной поэзии, но которые, однако, строятся в значительной степени в соответствии с принципами народного песенно-поэтического творчества. Это, в частности, можно видеть на примере «Оды о дружбе», отрывки из которой Мао Цзэ-дун цитирует в одной из своих работ:

Согласно стучит по деревьям топор,И птичий исполнен согласия хор,Их стая, из темной долины взлетев,Расселась в вершинах высоких дерев.Их песни звучат голосисто средь гор —Подруга с подругой ведет разговор.Смотри: если птица подругу зовет,Подруга с подругой ведет разговор,То как человеку друзей не искать.Не к другу ль его устремляется взор?И светлые духи, услышав о сем,Даруют согласье, и сгинет раздор.(II. I. 5)

Наконец, в разделе «Малые оды» мы находим также поэтические произведения фольклорного происхождения, близкие по своему характеру и тематике к песням из книги «Нравы царств». Тут и оды, посвященные земледельческому труду, например, ода «Большое поле», в которой не только рассказывается о полевых работах, но и ставятся вопросы общественных отношений:

Много нам сеять на поле — большое оно.Мы приготовили все — отобрали зерно.Все приготовили мы, за работу пора;Каждая наша соха, как и надо, остра.С южных полей начинаем мы землю пахать,Всяких хлебов мы довольно посеять должны.Княжеский правнук доволен, что всходы пышны.Прямо они поднялись, высоки и сильны...Общее поле сначала дождем ороси,После коснись ты и наших отдельных полей!Вот молодые колосья остались не срезаны там,Связку вот эту оставим на поле смелей;Горсть оставляем иную на поле зерна,Эти колосья не тронем, совсем не сожнем.Вдовым на пользу оставлено,— вдов пожалей I(II. VI. 8)

Тут и печальные строфы, рассказывающие о труде простого народа, о походе через пустыню, как, например, в чудесной оде «То гуси летят»:

То гуси летят, то летят журавли,И свищут, и свищут крылами вдали...То люди далеким походом идут,И тяжек, и труден в пустыне поход,Достойные жалости люди идут,О, горе вам, сирый и вдовый народ!(II. III. 7)

Тут и скорбная поэма о воине, в ожидании которого «тоскою поражено сердце жены». Полна грусти и ода «В ожидании мужа, ушедшего в поход»:

Стоит одинокая груша, смотрю:Прекрасны плоды, что созрели на ней.Нельзя быть небрежным на службе царю —И тянется нить бесконечная дней.Дни быстро склонились к десятой луне,И сердце тоска разрывает жене —Солдат отдохнуть не вернется ль ко мне?(II. I. 9)

Во многих произведениях звучат мотивы социального протеста, протеста против бездельников, жадно толпящихся у царского трона. Таково стихотворение «О несправедливости»:

Одни, отдыхая, живут, веселясь на пирах,Другие же служат стране, изнывая в трудах,Одни отдыхают, в постелях своих развалясь,Другие в пути бесконечном и в холод, и в грязь...Предавшись утехам, вино попивают одни,Другие в тревоге — упрека боятся они.Одни в пересудах вне дома и дома — везде,А всякое дело другие свершают в труде.(II. VI, 1)

Аналогично содержание и песни «Жалобы воинов, слишком долго задержанных на службе царю»:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия