Гулко грохочет гром —Там, где Наньшаня склоны круты.Как ты ушел? Ведь гроза кругом!Но задержаться не смеешь ты.Милый супруг мой, прошу об одном:О, возвратись же скорей в наш дом!Гулко грохочет гром —Там, у Наньшаня, внизу.Как ты ушел? Ведь, гроза кругом!Дома побыть не посмел в грозу.Милый супруг мой, прошу об одном:О, возвратись же скорей в наш дом!ПЕСНЯ О ДЕВУШКЕ, СОБИРАВШЕЙ СЛИВЫ (I. II. 9)
Слива уже опадает в саду,Стали плоды ее реже теперь.Ах, для того, кто так ищет меня,Мига счастливей не будет, поверь.Сливы уже опадают в саду,Их не осталось и трети одной.Ах, для того, кто так ищет меня,Время настало для встречи со мной.Сливы опали в саду у меня,Бережно их я в корзинку кладу.Тот, кто так ищет и любит меня,Пусть мне об этом скажет в саду.ЗВЕЗДЫ (I. II, 10)
Сколько малых звезд на небосводе!Ярких — три иль пять на весь Восток.К князю я спешу, лишь ночь приходит..С князем я — рассвета близок срок...Звездам дал иное счастье рок.Много малых звезд на небосводе,Светит Мао, Шэнь уже видна[21].К князю я спешу, лишь ночь приходит,-Одеяло принесет жена...Звезд судьба и наша — не одна!ДЕВУШКА ШЛА К ЖЕНИХУ (I II. 11)[22]
Так с Цзяном сольется протока волна...Та девушка шла к жениху.С собою нас брать не хотела она[23],С собою нас брать не хотела она,Потом стосковалась одна.Так воды сливаются за островком...Та девушка шла к жениху.С собой ты нас взять не хотела в свой дом,С собой ты нас взять не хотела в свой дом,Была ты нам рада потом.Тэ[24] в Цзян возвращает поток своих вод...Та девушка шла к жениху.Она собралась, только нас не берет,Да жалко ей стало, что нас не берет,И свищет теперь и поет.УБИТАЯ ЛАНЬ НА ОПУШКЕ ЛЕСНОЙ (I, II. 12)
Убитая лань на опушке лесной,Осокою белой обвил ты ее.У девушки думы на сердце весной —О юный счастливец, пленил ты ее.В лесу низкорослый дубняк шелестит.Убитый олень на опушке лежит,Он белый осокой вокруг перевит.А девичья прелесть, как яшма, блестит.«Потише, потише, не трогай меня,Коснуться платка не позволила я,Не трогай — залает собака моя».СВАДЬБА ЦАРЕВНЫ (I. II. 13)
Как дикая вишня густа и пышна!Одетая ныне в цветочный наряд...И разве не скромная строгость виднаВ строю колесниц этой внучки царя?Как слива и персик густы и пышны!Цветы распустились сегодня на них.То внучка Пин-вана[25], невеста-краса.Сын циского князя[26] — царевны жених.Что нужно тебе, чтобы рыбу удить?Из шелковых нитей витая леса![27]Сын циского князя — царевны жених.То внучка Пин-вана, невеста-краса.ЦЗОУ-ЮЙ (БЕЛЫЙ ТИГР) (I. II. 14)