Читаем Шицзин полностью

К югу идем мы за рядом ряд,Сунь благородный ведет солдат,Мир уже с царствами Чэнь и Сун[35]Все ж не хотят нас вести назад!Горе сердца сжимает нам.Здесь отдохнем, остановимся там...Вот распустили коней своих,Будем их долго искать по лесам.Жизнь или смерть нам разлука несет,Слово мы дали, сбираясь в поход.Думал, что, руку сжимая твою,Встречу с тобой я старость свою.Горько мне, горько в разлуке с тобой,Знаю: назад не вернусь я живой.Горько, что клятву свою берегу,Только исполнить ее не могу.<p><strong>ПЕСНЬ О СЫНОВЬЯХ, КОТОРЫЕ НЕ СУМЕЛИ ПОКОИТЬ СТАРОСТЬ МАТЕРИ (I. III. 7)</strong></p>Южного ветра живительный токВеет, лелея жужуба росток.Стали красивы и нежны ростки —Высохла мать от забот и тоски.Южного ветра живителен ток,Вырос жужуб, теплым ветром согрет.Ты, наша мать, и мудра и добра,Добрых детей у тебя только нет!В местности Сюнь[36] есть источник один —Много несет он студеной водыСемь сыновей нас, а мать и теперьТяжесть несет и труда и нужды.Иволга блещет своей красотой[37],Тонкие трели выводит вдали.Семь сыновей нас у матери, мыДать ее сердцу покой не смогли!<p><strong>КАК ПЕСТРЫЙ ФАЗАН ДАЛЕКО УЛЕТАЕТ (I, III 8)</strong></p>Как пестрый фазан далеко улетает —Медлителен крыл его плавный полет.Не так ли супруг мой, всем сердцем любимый,Сам бедной мне горе разлуки несет?Далеко фазаний самец улетает,Крик слышен то снизу, то вдруг с высоты...Не сам ли супруг благородный, любимый,Мне сердце наполнил страданием ты?Взгляну ли на солнце, взгляну ли на месяц[38],Все думы мои лишь о нем, лишь о нем!..Но в путь он собрался, я знаю, далекий.Когда же он снова вернется в свой дом?Но кто ж из людей благородных не знает,Что доблестен муж мой в поступках и строг?Нет алчности в нем, нет завистливой злобы!О, разве б он сделать недоброе мог?<p><strong>У ТЫКВЫ ЗЕЛЕНЫЕ ЛИСТЬЯ ГОРЬКИ… (I, III. 9)</strong></p>У тыквы зеленые листья горьки...Глубок переход через воды реки.Глубок — я в одеждах пройду по нему,А мелок — край платья тогда подниму.Поток набухает, разлиться готов;Лишь самки фазаньей мне слышится зов.Колес не покроет разлив этих вод...Любимого самка фазана зовет!Уж слышны согласные кркки гусей,Лишь солнце взойдет поутру горячей[39].В дом мужа уходит невеста, покаЕще не растаял весь лед от лучей.Зовет перевозчик меня на беду!Все в лодку садятся, а я не иду...Все в лодку садятся, а я не иду...Я друга желанного жду!<p><strong>ПЕСНЬ ОСТАВЛЕННОЙ ЖЕНЫ (I. III. 10)</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия