Забравшись к арестованному, темный страж повторно осмотрел его. Оценив нанесенный оборотню ущерб, он одним прикосновением руки исцелил его. Оборотню на глазах стало лучше – он принял человеческий облик. Поддерживая под руку мистера Фойта, темный помог ему подняться с пола и выйти из повозки.
– Норсэс, нельзя выпускать арестованного, – воспротивился его действиям капитан Мильтон. – Он взят под арест за двойное убийство.
– Не сомневаюсь, – оскалился темный. – Вы всех без разбора бросаете за решетку.
– Не вам, Норсэс, судить о работе стражей. Вы, темные, сидите в своих кабинетах и носа не кажете, а мы приезжаем на вызовы и разгребаем все.
Темный страж провокационно усмехнулся. Капитан не смог не отреагировать.
– Заканчивайте быстрее с досмотром. Нас ждут еще вызовы.
– С вашим подходом, Мильтон, удивляюсь, как вы вообще догадались меня вызвать. Еще немного, и ваш арестованный скопытился бы по пути в Эргостул.
– Ничего бы с ним не случилось, мы хорошо делаем свою работу, – нахмурился капитан.
Темный подозвал к себе двух стражей, слонявшихся без дела у повозки, и передал им ослабевшего оборотня:
– Проводите в гостиницу!
Не сомневаясь, что его приказ будет исполнен, он повернулся к капитану.
– Сначала я осмотрю место преступления и допрошу вашего задержанного, а дальше видно будет, – поделился с ним своими планам Норсэс.
Мистер Фойт, опираясь на двух стражей, поднялся в гостиницу.
Чарус, ранее получивший приказ от капитана Мильтона выпроводить меня, видя, что тот уходит с темным, поспешил уточнить:
– Как быть с девчонкой?
– Сопроводить до школы, – повторил свой приказ капитан.
Разговор этих двоих не укрылся от Норсэса:
– Капитан Мильтон, почему посторонние на огороженной территории?
– Мисс Тиера не совсем посторонняя, – заботливо пропел капитан. – Она спасла жизнь командиру Байеру. Адептка недавно перевелась в небезызвестную вам школу Абдрагон. У них там экзамены. Я счел своим долгом помочь ей, разрешая поучаствовать в расследовании.
Скептическое выражение на лице темного говорило, что он не верит ни единому слову капитана.
– Ее идея с вызовом темного стража? – утвердительно спросил Норсэс.
– Это я тебя вызвал. Забыл?
– Девушка идет с нами, – раздраженно произнес темный.
Капитан Мильтон открыл рот, желая возразить, и, передумав, закрыл его. Ему ничего не оставалось, как согласиться с Норсэсом, он не мог диктовать ему свои условия. Я просияла. Как-никак, шанс поработать с самим темным стражем выпадает не каждый день.
Расследование Норсэс начал с мистера Фойта. Допрос проходил в просторной гостиной на первом этаже. Мистер Фойт не стал отпираться и сразу сознался в содеянном. Оборотень подтвердил, что это он убил неверную девушку вместе с анку.
– Почему, мистер Фойт, вы пошли на убийство? – спросил Норсэс.
Он с горечью ответил:
– У меня в голове, как рой насекомых, постоянно жужжал голос, требующий убить предателей. Поначалу я не придал этому значения, но потом, не знаю как, убийство этих двоих стало навязчивой идеей. Я закрывал глаза и видел, как они… – мистер Фойт нервно сглотнул. – Я не смог долго бороться с собой и убил их. – Руки, лежавшие на подлокотнике кресла, судорожно сжались в кулаки. – Когда я расправился с ними, в моей голове зажужжал другой приказ, велевший мне ложиться спать. Помню, как, не раздеваясь, лег в кровать, а проснулся уже на полу.
– Что вы, мистер Фойт, можете сказать о маге, наложившем на вас заклятие?
– Смутно помню, что когда я спал, ко мне в комнату заходил кто-то в черном балахоне. Но, может быть, это все мне и приснилось.
– Голос? По голосу вы сможете опознать его? – задал следующий вопрос темный.
– Не уверен… – потерянно ответил мистер Фойт. – Но я не против попробовать. А что дальше… Вы меня арестуете? – отрешенно спросил он.
– Никто вас задерживать не будет. Патруль городской стражи доставит вас в отдел КСР, где вам зададут несколько вопросов. После того как вы дадите на них ответы и все формальности будут улажены, вас отпустят.
– Это все?! Я убил двоих ни в чем не виновных существ! Я-я-я-я! – оборотень схватился за голову. – Мое место за решеткой!
В гостиную ворвалась госпожа Гариэт. Увидев, в каком угнетенном состоянии находится ее племянник, она подлетела к нему, как орлица, и, бухнувшись перед ним на колени, заключила его в материнские объятия.
– Фойт, мальчик мой, тебя отпустили! – радостно причитала она.
– Тетя Гариэт… – отозвался он. – Тетя Гариэт, я зверь, и мое место в клетке с такими же убийцами, как я.
– Тише, мой мальчик, – гладила племянника по голове госпожа Гариэт.
Все, включая меня, вышли из комнаты, оставив тетю с племянником наедине. Мне тяжело было видеть надломленным сильного мужчину. По чьей-то жестокой воле в его душе навсегда останется неизгладимый след.