Читаем Школа магов. Фрагменты мистического движения в СССР в 70-80 гг ХХ века полностью

С этого момента Рам также поменял порядок слогов в основной мантре, так что в целом, можно сказать, случилась Великая инверсия смыслов, суггестий и интуиций. Термин "Теории-Гипотезы-Нуля" моделировал как бы трехфазовое движение постигающего психо-сигнала от состояния теории бодрствования, через гипотезу сна, в сторону нуля глубокого сна (без сновидений), что в сумме дает турию или четвертую фазу замыкания, реализуемую субъектом в самадхи.


Одновременно с написанием английских текстов, над которыми Рам с Айварасом просиживали часами в кабинете, совместно компилируя содержание, началась работа по систематическому переводу написанного с английского на русский. Надо сказать, большую часть русскоязычных переводов сделали литовцы, в том числе - сам Айварас, а также его приятель-бизнесмен Алис, хиппи-стопщик Орентас и девушка-биолог Раса. Позже к числу переводчиков с английского присоединилась Ирина, некогда учившаяся в одном классе с Ычу в английской школе. Все переведенные тексты проходили через мою окончательную коррекцию и мной же печатались на машинке, тут же - на хуторе.


Найти консенсус с Айварасом было на порядок сложнее, чем с Рамом (и Айварасу со мной - соответственно). Однако, несмотря на частые жесткие препирательства - совсем в духе философских баталий в стиле айкидо в тибетских монастырях, - мы всегда приходили к общему знаменателю, находя обоюдоостро приемлемый термин или оборот.


У меня уже был опыт непосредственной работы с Рамом по совместному составлению текстов. Еще в Лангермаа я записал со слов философа несколько тем, затем - в Каазиксааре. Эти русские тексты составили отдельный том самиздатного трехтомника ТГН, выпущенного в Таллине, в начале 80-х годов прошлого столетия. Англоязычный свод текстов, составленный в Каазиксааре, был полностью переведен на русский язык и составил два других тома таллинского самиздатного варианта ТГН. Кроме того, на русский с эстонского была переведена "Тайна тайн", но сохранялась она, как и эстонский оригинал, в единственном экземпляре. Потом брат Алиса, Кази, стал переводить английскую версию ТГН на литовский язык и, наверное, перевел ее в полном объеме.


Между тем, в каазиксаареский сборник вошли также работы, которые мэтр написал, так сказать, по просьбе публики. Иногда на хуторе возникала дискуссия по поводу какого-нибудь автора, или же кто-нибудь прямо просил Рама прокомментировать ту или или иную книгу, тему. В отдельных случаях мастер давал письменный ответ в виде общего заключения, представленного, подчас, в контексте предварительных бесед, ситуаций на хуторе и обстоятельств на магическом фронте реальности в целом. Таким образом, к примеру, возникли статьи, комментирующие работы Гурджиева (по просьбе Барабанщика, переводившего тогда "Все и вся"), Кастанеды (по просьбе Алиса), Эванс-Вентца (по просьбе Айвараса). Точно так же был написан ряд тематических статей: о магии, йоге, восточной философии, сциентизме, проблемах теарта, лингвистики, психиатрии и многом другом.

XIII. 8. Арт-форум. Помимо переводчиков, на хуторе всегда было полно артистов разного профиля. Уже в Лангермаа стены рамовского жилища были завешаны изображениями маэстро в исполнении различных художников: в качестве масляных портретов, угольных и карандашных шаржей, акварельных набросков, гуашных монотипий, цветных и черно-белых фотографий, смешанных коллажей и скульптурных форм. Почему-то у большинства людей, попадавших к деду в гости, пробуждалось неистребимое желание как-то творчески выразиться средствами подручного инструментария - буть то перо или кисть, резец или просто куча снега, из которой лепился огромный Белый старец.


Помогали художники и с текстовыми иллюстрациями. Дело в том, что произведения Рама изобилуют разного рода четрежами, схемами и символическими картинками. Как правило, он клеил их по принципу коллажа, отбирая ключевые элементы в случайном полиграфическом мусоре. Сочинская Юля, первая жена Аарэ, сделала для Рама тушью два десятка листов с мифологическими сюжетами индуизма, срисованными с аутентичных документов. Потом душанбинский художник-мистик Володя-Каландар сделал целую серию графических рисунков специально по темам отдельных статей в сборнике ТГН, а также несколько портретных изображений мэтра. Из Душанбе приезжал также Саша Акилов - тот самый, который, учась во ВГИКе, снимал у Иры на Щелковской комнату. Саша тоже сделал ряд портретов - как карандашом, так и в масле, методом многослойной лиссировки в духе школы старых фламандских мастеров. А однажды мы даже устроили сеанс одновременного шаржирования Рама всеми присутствующими.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Новая Физика Веры
Новая Физика Веры

Спустя семь лет после выхода в свет знаменитой книги «Физика Веры» ее авторы – доктор технических наук В.Ю.Тихоплав и кандидат технических наук Т.С.Тихоплав – приводят новые убедительные доводы в пользу божественной природы Мироздания. Основанные на строгих научных теоретических и экспериментальных исследованиях, выводы ученых поражают: Сознание – это особая субстанция, способная активно взаимодействовать с живой и косной материей в окружающем нас мире.Но остаются еще «вечные» вопросы: в чем смыслжизни в физическом мире? что ждет бессмертную душу в Тонком мире? возможна ли такая трансформация физического тела, которая позволит человеку жить на Земле вечно, пусть даже в некоей другой, но физической ипостаси?Авторы предлагают заинтригованному читателю вместе продолжить поиск ответов на эти волнующие каждого вопросы.

Виталий Юрьевич Тихоплав , Татьяна Серафимовна Тихоплав

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика